| The leadership of the country is quite concerned about the HIV/AIDS problem. | Руководство страны весьма озабочено проблемой ВИЧ/СПИДа. |
| For as long as he controls the levers of power, no moderate leadership can emerge. | До тех пор, пока он контролирует рычаги власти, не может появиться никакое умеренное руководство. |
| I offer our esteemed Secretary-General our appreciation for his astute and steadfast leadership in these times of great challenge to the Organization. | Я хочу выразить признательность уважаемому Генеральному секретарю за его мудрое и уверенное руководство в нынешние времена великих вызовов, с которыми сталкивается наша Организация. |
| I also pay tribute to the distinguished Secretary-General for providing dynamic leadership to the United Nations. | Я также хочу отдать должное уважаемому Генеральному секретарю за динамичное руководство Организацией Объединенных Наций. |
| Earlier this week, New Zealand assumed leadership of the Provincial Reconstruction Team in Bamian Province. | Ранее на этой неделе Новая Зеландия взяла на себя руководство группой по реконструкции провинции Бамиан. |
| In short, we must strengthen the capacity of the Assembly to assume political leadership. | Короче говоря, мы должны укрепить способность Ассамблеи взять на себя политическое руководство. |
| This would depend, to a large extent, on the Government's ability to sustain and support its troops and to provide the necessary leadership. | Это в значительной степени будет зависеть от способности правительства снабжать и поддерживать свои войска и обеспечивать необходимое руководство. |
| This concept of debate naturally assumes that the Bureau will provide stronger leadership. | Эта концепция прений, разумеется, предусматривает, что Бюро обеспечит более решительное руководство. |
| The Plenary thanked the outgoing Chair for providing effective leadership to the KPCS. | Участники пленарного совещания поблагодарили покидавшего свой пост Председателя за умелое руководство ССКП. |
| The key to success is leadership and partnership between government, civil society and community groups. | Ключ к успеху - твердое руководство и партнерские отношения между правительством, гражданским обществом и группами активистов. |
| We applaud the Secretary-General for his leadership in taking this process forward. | Мы высоко оцениваем руководство этой работой со стороны Генерального секретаря. |
| We thank the Special Representative for her leadership and commitment. | Мы признательны Специальному представителю за ее руководство и преданность делу. |
| It also provided the necessary leadership to galvanize international action. | Он также обеспечил соответствующее руководство для мобилизации международных действий. |
| We have no doubt that your able leadership will steer this session to a successful conclusion. | У нас нет сомнений, что Ваше умелое руководство позволит успешно завершить работу этой сессии. |
| To address concentrated epidemics requires leadership to overcome the social drivers behind the epidemic. | Для противодействия концентрированным эпидемиям требуется руководство с целью преодоления социальных факторов, способствующих развитию эпидемии. |
| The Liberals have been led by Jan Björklund since 2007; his leadership is being increasingly criticized within the party. | Либералов с 2007 года возглавляет Ян Бьёрклунд, его руководство всё чаще критикуют в партии. |
| The Kosovo Albanian leadership also had to comply with the agreements and previous Security Council resolutions. | Руководство косовских албанцев также должно было соблюдать соглашения и предыдущие резолюции Совета Безопасности. |
| Consultants also aid LUGs by providing experienced leadership. | Консультанты тоже оказывают помощь LUG осуществляя опытное руководство. |
| The Chinese leadership has acknowledged Pakistan's steadfast support on key issues. | Китайское руководство признаёт неизменную поддержку Пакистана по ключевым вопросам. |
| The new Soviet leadership declared that the case against the doctors had been fabricated. | Новое советское руководство заявило, что дело против врачей было сфабриковано. |
| According to Fedash, he considered a variant of capture of this vessel, but the leadership in Kiev refused. | По словам Федаша он рассматривал вариант захвата этого судна, однако руководство в Киеве ему отказало. |
| On 6 August 1914 an Anglo-French naval agreement was signed, giving France leadership of naval operations in the Mediterranean. | 6 августа 1914 года было подписано англо-французское военно-морское соглашение, передававшее Франции общее руководство морскими операциями в Средиземном море. |
| This forced the Presbyterian leadership to meet the army's demands for pay. | Это заставило пресвитерианское руководство удовлетворить требования армии об уплате долгов. |
| The Movement for Democratic Change - Tsvangirai (MDC-T) stated that its party leadership had been detained by security forces during the protests. | Движение за демократические перемены (ДДП) заявило, что руководство партии было задержано силами безопасности во время акций протеста. |
| There was hope that a strong central leadership could stabilise the economy and promote modernisation and the restoration of a stable form of democracy. | У народа была надежда, что сильное центральное руководство сможет стабилизировать экономику и способствовать восстановлению устойчивой формы демократии. |