| The Executive Director expressed appreciation for the leadership provided by the Netherlands and Germany to the Reproductive Health Supplies Coalition. | Директор-исполнитель выразила признательность за руководство, обеспеченное Нидерландами и Германией в отношении Коалиции за снабжение предметами охраны репродуктивного здоровья. |
| The Paris Declaration is based on the observation that aid is more effective when recipient countries have strong leadership over their development policies. | Парижская декларация основана на тезисе, что помощь является более эффективной, когда страны-получатели обеспечивают эффективное руководство своей политикой в области развития. |
| Progress will also depend on a number of key decisions facing the leadership and people of Haiti. | Прогресс будет также зависеть от ряда ключевых решений, которые должны принять руководство и народ Гаити. |
| I urge Member States to demonstrate the required vision and leadership. | Я настоятельно призываю государства-члены продемонстрировать необходимое видение и обеспечить соответствующее руководство. |
| On 1 October 2006, we took over the leadership of the Provincial Reconstruction Team in Baghlan province. | С 1 октября 2006 года мы взяли на себя руководство работой провинциальной группы по восстановлению, которая действует в провинции Баглан. |
| Visits by the leaders of home-grown cells to the border area suggest that the core leadership may retain more than symbolic importance. | Визиты руководителей доморощенных ячеек в указанный приграничный район дают основание считать, что центральное руководство, видимо, сохраняет большее влияние, чем чисто символическое. |
| In eastern Sudan, UNMIS continued to urge the Eastern Front leadership and the Sudanese Government to engage in peace talks at the earliest opportunity. | В Восточном Судане МООНВС продолжает настоятельно призывать руководство Восточного фронта и суданское правительство как можно скорее приступить к мирным переговорам. |
| I urge the military leadership to remain steadfast in this resolve. | Я настоятельно призываю военное руководство неуклонно следовать этому курсу. |
| The pirate leadership ensures that pirate assault crews are properly trained, equipped and directed. | Руководство пиратских организаций обеспечивает надлежащую подготовку, оснащение и руководство деятельностью пиратских групп захвата. |
| The Afghan leadership acknowledged that the continued presence of warlords in government structures contributed to insecurity. | Афганское руководство признало, что продолжающееся присутствие главарей вооруженных групп в правительственных структурах способствует ухудшению обстановки в области безопасности. |
| I urge President Gbagbo and Prime Minister Banny to provide the necessary leadership in this regard, eschew confrontation and maintain a constructive working relationship. | В этой связи я настоятельно призываю президента Гбагбо и премьер-министра Банни обеспечить необходимое руководство, избегать конфронтации и поддерживать конструктивные рабочие взаимоотношения. |
| From the outset, the Mission's leadership emphasized the imperative of establishing and upholding the highest standards of staff conduct. | С самого начала руководство этой Миссии подчеркивало настоятельную необходимость соблюдения самых высоких норм поведения персонала. |
| Besides external efforts, the domestic leadership needs to focus on serious democratic rebuilding of the country. | Необходимо, чтобы руководство страны, помимо усилий на международном уровне, сосредоточило свое внимание на серьезных демократических преобразованиях внутри страны. |
| IFAC's leadership had been actively engaged in raising awareness of the importance of the accountancy profession for economic development and stability. | Руководство ИФАК активно содействует повышению осведомленности общественности относительно важности профессиональной бухгалтерской деятельности для экономического развития и стабильности. |
| The Government has replaced the leadership of the Commission and is currently reviewing the legislation governing its work. | Правительство сменило руководство Комиссии и в настоящее время пересматривает законодательные акты, регулирующие ее работу. |
| In addition to those forms of institutionalization, political commitment and leadership are two additional factors that assist in promoting participatory governance. | Помимо этих форм институционализации существует еще два фактора, способствующих поощрению управления на основе широкого участия: политическая приверженность и руководство. |
| The overall coordination and leadership with regard to technical provincial services remained inadequate | Координация деятельности технических служб на уровне провинций и руководство ею в целом по-прежнему недостаточно эффективны |
| True leadership is reflected in action, not words. | Истинное руководство выражается в действиях, а не в словах. |
| Political leadership Named by Australian magazine website one of the 100 most powerful women in the world in 1996. | Политическое руководство - В 1996 году названа на веб-сайте австралийского журнала "Острэлиан" в числе "100 самых влиятельных женщин мира". |
| I urge Member States to provide strong leadership. | Я настоятельно призываю государства-члены обеспечить эффективное руководство. |
| I would like to express my delegation's appreciation for the President's initiative and leadership in holding this important thematic debate. | Я хотел бы выразить признательность моей делегации за инициативу и руководство Председателя в плане проведения этого важного тематического обсуждения. |
| We are emboldened by the commitment and admirable leadership of the General Assembly. | В нас вселяет приверженность и прекрасное руководство со стороны Генеральной Ассамблеи. |
| In this process, political leadership is vital. | В этом процессе важную роль призвано играть политическое руководство. |
| Experience illustrates that country-level coordination is harder where global leadership, coordination and coherence are lacking. | Опыт показывает, что координацию на страновом уровне осуществлять сложнее, если на глобальном уровне руководство, координация и согласованность обеспечиваются недостаточно эффективно. |
| Experience has demonstrated that courageous leadership at the forefront of prevention efforts contributes to a reduction in the rates of infection. | Опыт показал, что смелое руководство усилиями по профилактике содействует сокращению показателей инфицирования. |