Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
And, because the country's new leadership - which is conservative, gradualist, and consensus-driven - is unlikely to speed up implementation of reforms needed to increase household income and reduce precautionary saving, consumption as a share of GDP will not rise fast enough to compensate. И, поскольку новое руководство страны - консервативное, действующее постепенно и согласованно - вряд ли ускорит проведение реформ, необходимых для повышения доходов домашних хозяйств и сокращения сбережений, сделанных из предосторожности, уровень потребления относительно ВВП будет расти недостаточно быстро, чтобы их компенсировать.
The IMG's leadership included Alan Jones (John Ross), Brian Grogan, Bob Pennington, Brian Heron and others. Руководство ММГ включало в себя Джона Росса, Брайана Грогана, Боба Пеннигтона, Брайана Херона (Brian Heron) и других.
The NBU's leadership understands that it must act to contain inflation, but its insistence on the dollar peg ties their hands, because it prevents them from raising interest rates sufficiently. Руководство НБУ понимает, что для сдерживания инфляции необходимо принимать меры, но остающаяся привязанность к доллару связывает им руки, так как это не позволяет значительно повысить процентные ставки.
But the big problem was that the North's leadership apparently interpreted China's policy as a sign of unwillingness to pressure the North on nuclear matters. Однако большая проблема заключалась в том, что руководство Северной Кореи, по-видимому, интерпретировало политику Китая как знак нежелания оказывать давление на Север по ядерным вопросам.
The publication of the magazine ceased in April 1984, when Michaloliakos joined the National Political Union, and took over the leadership of its youth section, after a personal order of Georgios Papadopoulos. Однако, в апреле 1984 года издание журнала прекратилось после личного распоряжения Георгиоса Пападопулоса, когда Михалолиакос вступил в Национальный политический союз и взял на себя руководство молодежной секцией.
The appeal of US leadership abroad rests in part on the attractiveness of America's political institutions, society, and culture, and its willingness to champion human rights and democracy. Тот факт, что американское руководство пользуется поддержкой за границей, частично объясняется привлекательностью американских политических институтов, общества и культуры, а также готовностью США защищать права человека и демократию.
As holders of euro-denominated assets recognized this situation, they turned to the ECB for insurance (which the ECB could not deliver under its previous president, Jean-Claude Trichet, whose leadership was defined by his commitment to maintaining price stability). Как только держатели деноминированных в евро активов разглядели эту ситуацию, они обратились к ЕЦБ за страховкой (которую ЕЦБ не смог предоставить под управлением его предыдущего президента Жан-Клода Трише, чье руководство характеризовалось приверженностью поддержанию ценовой стабильности).
Since 2009, China's leadership has been pursuing a set of policies that encourage the use of the renminbi in regional trade and reduce its dependence on the dollar in international payments. С 2009 года руководство Китая проводит в жизнь ряд политических установок, направленных на поощрение использования юаня в региональной торговле и уменьшение зависимости от доллара в международных платежах.
Lt. Gen. Ahmad Shuja Pasha, the head of the ISI, canceled his planned visit to London, where he was to discuss intelligence matters, while the civilian leadership seemed to dither. Генерал-лейтенант Ахмед Шуджа Паша, глава ISI, отменил свой запланированный визит в Лондон, где он должен был обсудить вопросы разведки, в то время как гражданское руководство, казалось, находилось в смятении.
Despite widespread support among its members (275 to 35), the National Academy of Sciences' leadership did not release a statement, and instead opted to speak privately with Rep. Thomas. Несмотря на широко распространённую поддержку среди её членов (275 к 35) руководство Национальной академии наук не выпустило постановление, и вместо этого решило провести неофициальную беседу с конгрессменом Томасом.
When they meet in Gleneagles, the leaders of the Group of Eight will have an opportunity to take advantage of the current momentum and propitious circumstances to provide the leadership that millions throughout the world are seeking from them. У руководителей Группы восьми во время их встречи в Глениглсе будет возможность воспользоваться нынешним импульсом и благоприятными обстоятельствами для того, чтобы продемонстрировать то руководство, которого с нетерпением ждут от них миллионы людей повсюду на планете.
Multiple visits to New York have already taken place by MSRP leadership to enhance coordination with UNDP. UNHCR will step up efforts to find efficiency savings through greater synergy. Руководство ПОУС уже совершило несколько поездок в Нью-Йорк для усиления координации с ПРООН. УВКБ активизирует усилия по установлению возможностей экономии за счет роста эффективности на основе усиления синергизма.
The key components of Uganda's successful fight against AIDS include political leadership, community empowerment as well as collaboration with civil society and mobilization of the private sector and non-governmental organizations, such as TASO. Ключевые компоненты успешной борьбы Уганды против эпидемии СПИДа включают политическое руководство, расширение прав общин, а также взаимодействие с гражданским обществом и мобилизацию частного сектора и неправительственных организаций, таких, как ТАСО.
The leadership of Congress and the Bush administration quickly held a series of private meetings with the titans of Wall Street to figure out just how much money was needed to cover all the bad bets investors had made. Руководство Конгресса и Администрации Буша быстро провели серии частных встреч с титанами Уолл-стрит, чтобы выяснить просто, сколько потребуется денег на возмещение потерь, понесенных всеми их акционерами.
That resolution provides a comprehensive framework for the provision of humanitarian relief assistance, both in terms of the guiding principles and the modalities for such assistance, including coordination, cooperation and leadership. В этой резолюции предусматривается всесторонняя основа оказания гуманитарной чрезвычайной помощи как в плане руководящих принципов, так и условий предоставления такой помощи, включая координацию, сотрудничество и руководство.
This has compelled the Security Council to impose sanctions on UNITA in the hope that its leadership will reconsider its attitude and begin to cooperate in good faith to put an end to a conflict of catastrophic human proportions. Это вынудило Совет Безопасности ввести санкции против УНИТА в надежде, что его руководство пересмотрит свою позицию и начнет добросовестно сотрудничать, с тем чтобы положить конец конфликту, имеющему катастрофические гуманитарные масштабы.
In order to accomplish its greater-Albania territorial aspirations at the expense of the Federal Republic of Yugoslavia, the Albanian leadership deliberately encourages illegal crossings of the Yugoslav-Albanian border, in wanton disregard for the lives of its own citizens. Стремясь удовлетворить свои территориальные притязания на Великую Албанию за счет Союзной Республики Югославии, албанское руководство намеренно поощряет незаконные нарушения югославо-албанской границы, вопиющим образом пренебрегая жизнью своих собственных граждан.
The town is reportedly under the control of irregular Bosnian Croat forces acting without lawful authority, although the leadership of the Federation has taken no steps to dislodge them. Согласно сообщениям, город находится под контролем нерегулярных сил боснийских хорватов, действующих без законных полномочий, однако руководство Федерации не принимает никаких мер, с тем чтобы пресечь их действия.
In that context, I would like to pay a special tribute to Ambassador Peter Osvald of Sweden for providing inspiring leadership to the Committee in its effort to extend assistance to the disadvantaged segments of South African society. В этом контексте я хотел бы, в особенности, воздать должное послу Петеру Освальду, Швеция, за вдохновляющее руководство Комитетом в его усилиях по оказанию помощи представителям находящихся в неблагоприятном положении слоев южноафриканского общества.
We registered the need for all the parties to that process to bring to bear the leadership necessary to re-establish the momentum of change. Он заявил о необходимости того, чтобы все стороны в этом процессе обеспечили руководство, необходимое для возрождения поступательного движения в процессе перемен.
Their able leadership of the transition process amidst the dangers of violence, intolerance, political divisions and old prejudices is a most noble undertaking that calls for, and is receiving, the well-deserved recognition of the international community. Их умелое руководство переходным процессом, несмотря на опасность проявления насилия, нетерпимости, политические разногласия и старые предпосылки, является самым прекрасным достижением, которое требует и уже получает вполне заслуженное признание со стороны международного сообщества.
In other words, there should be a single United Nations presence in each country, with specialized organs serving under one leadership, much like an ambassador providing an overall umbrella for all the activities of his country in a host country. Иными словами, должно быть единое присутствие Организации Объединенных Наций в каждой из соответствующих стран, причем специализированные органы должны работать в условиях единоначалия, подобно тому, как послы обеспечивают общее руководство всей деятельностью в своих странах пребывания.
Now, the leadership wants him, and we've played nice, but the president and I want Cathy Durant. Руководство партии настаивает на нем, и мы им уступили, но мы с президентом хотим Кэти Дюрант.
Is there a leadership with which we could negotiate a peace? Там есть руководство или правительство, с которым можно вести мирные переговоры?
The Office provides the overall direction and leadership necessary for the integrated management of the programme of work of ECA, including programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. Канцелярия обеспечивает общее руководство, которое необходимо для комплексного управления программой работы ЭКА, включая планирование, составление бюджета, контроль и оценку программ.