| Equally, it is important to pay tribute to IGAD and the regional leaders for their leadership and steadfastness. | Необходимо также воздать должное МОВР и региональным лидерам за их руководство и стойкость. |
| I therefore call upon the leadership of the two countries to fully implement the agreements and to expeditiously resolve all outstanding issues. | В связи с этим я призываю руководство двух стран в полном объеме осуществлять эти соглашения и в самые короткие сроки урегулировать все нерешенные вопросы. |
| We must also add the impact of new information technologies on the cohesion and leadership of popular movements. | К этому следует добавить также воздействие новых информационных технологий на сплоченность общественных движений и руководство ими. |
| To complement this achievement, the Special Representative has called upon NATO leadership to promote the development of specific training for their commanders. | В целях подкрепления достигнутых результатов Специальный представитель призвала руководство НАТО поощрять разработку специальной учебной программы для своих командиров. |
| Other issues are weak leadership, lack of data sufficient for designing and monitoring programmes, and inadequate budget allocations. | К другим проблемам относятся слабое руководство, дефицит данных, необходимых для разработки и мониторинга программ, и неадекватное бюджетное финансирование. |
| We will need enlightened and courageous leadership in the halls of government and the engagement of responsible businesses and civil society the world over. | Нам будет необходимо просвещенное и мужественное руководство со стороны правительств и участие ответственных деловых кругов и гражданского общества по всему миру. |
| He denounced the lack of moderation and the refusal of the Eritrean leadership to abide by international law. | Он осудил эритрейское руководство за то, что оно не проявляет достаточную сдержанность и не желает руководствоваться нормами международного права. |
| The Council warned that the Somali leadership would not be allowed to take advantage of the support and the patience of the international community. | Совет Безопасности предупредил, что он не допустит того, чтобы сомалийское руководство злоупотребляло поддержкой и долготерпением международного сообщества. |
| In some other agencies, for example the OFT, the leadership makes the final decision, but only after extensive discussions with staff. | В некоторых других органах, например в УДК, окончательные решения принимает руководство, но лишь после обстоятельных обсуждений с персоналом. |
| The Committee therefore recommends against the proposal to establish the leadership of the proposed Service in Valencia. | Поэтому Комитет рекомендует отклонить предложение разместить руководство предлагаемой службы в Валенсии. |
| In one mission, the leadership is united in its conviction against any use of force. | В одной миссии руководство единодушно выступает против любого применения силы. |
| Developing a strong and resilient counter-fraud culture across the organization will require strong leadership and dedicated resources. | Для формирования сильной и устойчивой культуры противодействия мошенничеству на всех уровнях организации необходимы уверенное руководство и ресурсы, специально выделяемые на эти цели. |
| The Executive Office ensures effective leadership, management and accountability, and oversees UNHCR's operations worldwide. | Административная канцелярия обеспечивает эффективное руководство, управление и подотчетность и контролирует деятельность УВКБ во всем мире. |
| The Council notes that the process of transition entails the assumption of the leadership responsibility by the Government of Afghanistan. | Совет отмечает, что переходный процесс предусматривает принятие правительством Афганистана на себя ответственности за руководство. |
| The international presence will be dramatically reduced, and Afghanistan's future leadership is not yet decided upon. | Международное присутствие резко сократится, а будущее руководство страны еще не определено. |
| The Azerbaijani leadership knows very well what resources the Armenian armed forces have in stock. | «Руководство Азербайджана очень хорошо знает о том, какие возможности имеют Вооруженные силы Армении. |
| One key focus continued to be leadership in the development of procedures for the conduct of on-site inspections under the Treaty. | Одним из главных направлений деятельности по-прежнему было руководство разработкой процедур проведения инспекций на местах согласно Договору. |
| However, continued improvements are required to better align conflict analysis, political leadership and programmatic support in the field and in mission planning. | Вместе с тем требуются постоянные доработки для того, чтобы лучше согласовывать анализ конфликта, политическое руководство и программную поддержку на местах и при планировании миссий. |
| National ownership and leadership were fundamental principles for which mechanisms would be put in place. | В связи с этим важнейшими принципами являются ответственность и руководство на национальном уровне, и для обеспечения их соблюдения будут внедрены надлежащие механизмы. |
| The Permanent Representative of Japan commended the President for his dedication and consistent leadership. | Постоянный представитель Японии поблагодарил Председателя за продемонстрированную приверженность и последовательное руководство. |
| Continued leadership at the Director level will be required to ensure the effective implementation of the concept. | Для эффективного внедрения этой концепции потребуется дальнейшее руководство со стороны директора. |
| It provides national leadership in advocating recognition of the status and rights of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as First Nations peoples. | Он обеспечивает национальное руководство в действиях по признанию статуса и прав аборигенов и жителей островов Торресова пролива как коренных народов. |
| The leadership of the Senate views the United Nations presence as the "interventionist arm of the world power". | Руководство сената рассматривает присутствие организации Объединенных Наций как «инструмент интервенции мировой державы». |
| The working group leadership derives from 4 countries: the United States, Japan, China, and Canada. | Руководство рабочей группы состоит из представителей четырех стран: Соединенных Штатов, Японии, Китая и Канады. |
| IRU informed TIRExB about internal frictions in the national association in the Republic of Moldova, where opposing parties were claiming leadership of the association. | МСАТ проинформировал ИСМДП о внутренних разногласиях в национальном объединении Республики Молдова, где противоборствующие стороны борются за руководство объединением. |