Regional leadership and international support for the peace process in Liberia will be meaningless if Liberians themselves fail to meet their obligations regarding peace and stability in their country. |
Региональное руководство и международная поддержка мирного процесса в Либерии не будут иметь смысла, если сами либерийцы не выполнят свои обязательства в отношении мира и стабильности в своей стране. |
There is a need for increased commitment and institutional leadership at the highest level, as well as the provision of sufficient dedicated resources. |
Необходимо обеспечить бóльшую приверженность делу и более эффективное институциональное руководство на самом высоком уровне, а также выделение достаточных объемов ресурсов на конкретные цели. |
What legal terms can be used to describe what has been done by the Georgian leadership? |
А какие юридические термины можно применить к тому, что сделало грузинское руководство? |
Openness, global solidarity and firm political leadership are a must if we want to bridge the gaps created by stigmatization, discrimination and denial with respect to ethnic, cultural or religious differences. |
Открытость, глобальная солидарность и твердое политическое руководство являются обязательными, если мы хотим ликвидировать разрыв, созданный социальным отчуждением, дискриминацией и отрицанием этнических, культурных или религиозных различий. |
We agree with the representative of the United States when she says quite pertinently that Guinea-Bissau needs to show leadership. |
Мы согласны с весьма уместным замечанием представителя Соединенных Штатов о том, что Гвинея-Бисау должна продемонстрировать способность обеспечивать руководство. |
By the same token, Brazil is confident that the leadership of Timor-Leste will be able to use oil revenues to promote general welfare and long-term prosperity. |
Согласно тому же принципу, Бразилия выражает уверенность в том, что руководство Тимора-Лешти сможет распорядиться доходами от продажи нефти так, чтобы они способствовали повышению общего благосостояния и долговременному процветанию. |
Ongoing responsible leadership on the part of Africa to work steadfastly towards lasting development on the continent will contribute to ensuring NEPAD's full success. |
Ответственное руководство, которое обеспечивают в настоящее время африканские страны в целях достижения устойчивого развития на континенте, является залогом успешного осуществления НЕПАД. |
In conclusion, the General Assembly special session process and Declaration of Commitment have had a significant impact on leadership and policy development in Indonesia. |
Наконец, решения специальной сессии Генеральной Ассамблеи и Декларация о приверженности оказывают существенное влияние на руководство и разработку политики в Индонезии. |
The countries that have succeeded in halting the spread of the pandemic have one common characteristic: there has been a clear and strong national leadership. |
Страны, которые сумели остановить распространение этой пандемии, имеют одну общую особенность: четкое и сильное национальное руководство. |
They are on the edge of a precipice, and only resolute political leadership can stem the spread of the disease and prevent an economic and social catastrophe. |
Они находятся на грани катастрофы, и только решительное политическое руководство может переломить распространение болезни и предотвратить экономическую и социальную катастрофу. |
We are supporting Timor-Leste's security directly through our leadership of the international security forces, as well as our contribution of police to the United Nations police. |
Мы поддерживаем безопасность в Тиморе-Лешти непосредственно через наше руководство международными силами безопасности и участие нашей полиции в силах полиции Организации Объединенных Наций. |
In that regard, the Security Council and the Secretary-General should send a strong message to the head of each mission to provide solid leadership. |
В этой связи Совет Безопасности и Генеральный секретарь должны решительно призвать глав всех миссий обеспечивать эффективное руководство этой работой. |
We also place on record our appreciation to Mr. Harri Holkeri for his effective leadership as President of the last General Assembly. |
Мы также выражаем свою признательность гну Харри Холкери за его эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи на посту ее Председателя на прошлой сессии. |
My delegation is really indebted to you, Sir, for the guidance and leadership you have provided to this Commission during the past three weeks. |
Моя делегация весьма признательна Вам, г-н Председатель, за Ваше умелое руководство и управление работой Комиссии в течение последних трех недель. |
Despite the increasing trend towards women's assumption of leadership in development, they continued to strive to be part of the decision-making process that governed their lives. |
Несмотря на то, что женщины все чаще берут на себя руководство процессом развития, они продолжают бороться за право участвовать в принятии решений, непосредственно влияющих на условия их жизни. |
At the same time, leadership must be exercised in an informal and flexible manner to mobilize the full cooperation of all stakeholders. |
В то же время руководство должно осуществляться с помощью неофициальных и гибких методов, с тем чтобы обеспечить всемерное сотрудничество всех заинтересованных сторон. |
There is no doubt that strong and effective leadership in the United Nations field missions is necessary to meet the need for more coordinated peacebuilding efforts. |
Не может быть никаких сомнений в том, что сильное и эффективное руководство полевыми миссиями Организации Объединенных Наций необходимо для удовлетворения потребности в более скоординированных усилиях по миростроительству. |
Guyana holds the view that ownership and leadership of the NEPAD process by Africans is indispensable to the achievement of the objectives of the New Partnership. |
Гайана считает, что принадлежность процесса НЕПАД самим африканцам и руководство ими этим процессом является непременным условием достижения целей Нового партнерства. |
I would like to conclude by paying tribute to the Secretary-General for his strong personal engagement and leadership in the fight against AIDS. |
В заключение я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его активное личное участие и руководство в борьбе против ВИЧ/СПИДа. |
We need strong leadership from a strong President, and you, Sir, frankly, have provided it very well. |
Нам необходимо эффективное руководство со стороны решительного Председателя, и, откровенно говоря, Вы, г-н Пред-седатель, очень хорошо обеспечиваете его. |
In order to illustrate the originality of the peace process, the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire has described it in these terms: national ownership, subregional leadership and international assistance. |
Говоря об оригинальности этого процесса, Специальный представитель Генерального секретаря в Кот-д'Ивуаре охарактеризовал его таким образом: национальная ответственность, субрегиональное руководство и международная поддержка. |
C. Political leadership, support and national action |
Политическое руководство, поддержка и деятельность на национальном уровне |
The SPLM leadership would be wise to show that they have not decided otherwise, that is, to opt for separation whatever the developments in the next five years. |
Руководство Народно-освободительного движения Судана проявило бы мудрость, показав, что оно не приняло другого решения, то есть, не сделало выбор в пользу отделения независимо от событий, которые могут произойти в течение следующих пяти лет. |
We look to Prime Minister Olmert and President Abbas to continue to demonstrate strong leadership in search of peace at a difficult time. |
Мы ожидаем, что премьер-министр Ольмерт и президент Аббас будут и впредь демонстрировать твердое руководство в поисках мира в это сложное время. |
The leadership of BCPR requires high-level interaction within the United Nations system, Bretton Woods institutions and senior government officials both in programme countries and key bilateral donors. |
Руководство БПКВ должно будет взаимодействовать на высоком уровне с представителями организаций системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений и высокопоставленными должностными лицами в правительствах стран, в которых осуществляются программы, и стран из числа основных двусторонних доноров. |