Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
Regional leadership and international support for the peace process in Liberia will be meaningless if Liberians themselves fail to meet their obligations regarding peace and stability in their country. Региональное руководство и международная поддержка мирного процесса в Либерии не будут иметь смысла, если сами либерийцы не выполнят свои обязательства в отношении мира и стабильности в своей стране.
There is a need for increased commitment and institutional leadership at the highest level, as well as the provision of sufficient dedicated resources. Необходимо обеспечить бóльшую приверженность делу и более эффективное институциональное руководство на самом высоком уровне, а также выделение достаточных объемов ресурсов на конкретные цели.
What legal terms can be used to describe what has been done by the Georgian leadership? А какие юридические термины можно применить к тому, что сделало грузинское руководство?
Openness, global solidarity and firm political leadership are a must if we want to bridge the gaps created by stigmatization, discrimination and denial with respect to ethnic, cultural or religious differences. Открытость, глобальная солидарность и твердое политическое руководство являются обязательными, если мы хотим ликвидировать разрыв, созданный социальным отчуждением, дискриминацией и отрицанием этнических, культурных или религиозных различий.
We agree with the representative of the United States when she says quite pertinently that Guinea-Bissau needs to show leadership. Мы согласны с весьма уместным замечанием представителя Соединенных Штатов о том, что Гвинея-Бисау должна продемонстрировать способность обеспечивать руководство.
By the same token, Brazil is confident that the leadership of Timor-Leste will be able to use oil revenues to promote general welfare and long-term prosperity. Согласно тому же принципу, Бразилия выражает уверенность в том, что руководство Тимора-Лешти сможет распорядиться доходами от продажи нефти так, чтобы они способствовали повышению общего благосостояния и долговременному процветанию.
Ongoing responsible leadership on the part of Africa to work steadfastly towards lasting development on the continent will contribute to ensuring NEPAD's full success. Ответственное руководство, которое обеспечивают в настоящее время африканские страны в целях достижения устойчивого развития на континенте, является залогом успешного осуществления НЕПАД.
In conclusion, the General Assembly special session process and Declaration of Commitment have had a significant impact on leadership and policy development in Indonesia. Наконец, решения специальной сессии Генеральной Ассамблеи и Декларация о приверженности оказывают существенное влияние на руководство и разработку политики в Индонезии.
The countries that have succeeded in halting the spread of the pandemic have one common characteristic: there has been a clear and strong national leadership. Страны, которые сумели остановить распространение этой пандемии, имеют одну общую особенность: четкое и сильное национальное руководство.
They are on the edge of a precipice, and only resolute political leadership can stem the spread of the disease and prevent an economic and social catastrophe. Они находятся на грани катастрофы, и только решительное политическое руководство может переломить распространение болезни и предотвратить экономическую и социальную катастрофу.
We are supporting Timor-Leste's security directly through our leadership of the international security forces, as well as our contribution of police to the United Nations police. Мы поддерживаем безопасность в Тиморе-Лешти непосредственно через наше руководство международными силами безопасности и участие нашей полиции в силах полиции Организации Объединенных Наций.
In that regard, the Security Council and the Secretary-General should send a strong message to the head of each mission to provide solid leadership. В этой связи Совет Безопасности и Генеральный секретарь должны решительно призвать глав всех миссий обеспечивать эффективное руководство этой работой.
We also place on record our appreciation to Mr. Harri Holkeri for his effective leadership as President of the last General Assembly. Мы также выражаем свою признательность гну Харри Холкери за его эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи на посту ее Председателя на прошлой сессии.
My delegation is really indebted to you, Sir, for the guidance and leadership you have provided to this Commission during the past three weeks. Моя делегация весьма признательна Вам, г-н Председатель, за Ваше умелое руководство и управление работой Комиссии в течение последних трех недель.
Despite the increasing trend towards women's assumption of leadership in development, they continued to strive to be part of the decision-making process that governed their lives. Несмотря на то, что женщины все чаще берут на себя руководство процессом развития, они продолжают бороться за право участвовать в принятии решений, непосредственно влияющих на условия их жизни.
At the same time, leadership must be exercised in an informal and flexible manner to mobilize the full cooperation of all stakeholders. В то же время руководство должно осуществляться с помощью неофициальных и гибких методов, с тем чтобы обеспечить всемерное сотрудничество всех заинтересованных сторон.
There is no doubt that strong and effective leadership in the United Nations field missions is necessary to meet the need for more coordinated peacebuilding efforts. Не может быть никаких сомнений в том, что сильное и эффективное руководство полевыми миссиями Организации Объединенных Наций необходимо для удовлетворения потребности в более скоординированных усилиях по миростроительству.
Guyana holds the view that ownership and leadership of the NEPAD process by Africans is indispensable to the achievement of the objectives of the New Partnership. Гайана считает, что принадлежность процесса НЕПАД самим африканцам и руководство ими этим процессом является непременным условием достижения целей Нового партнерства.
I would like to conclude by paying tribute to the Secretary-General for his strong personal engagement and leadership in the fight against AIDS. В заключение я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его активное личное участие и руководство в борьбе против ВИЧ/СПИДа.
We need strong leadership from a strong President, and you, Sir, frankly, have provided it very well. Нам необходимо эффективное руководство со стороны решительного Председателя, и, откровенно говоря, Вы, г-н Пред-седатель, очень хорошо обеспечиваете его.
In order to illustrate the originality of the peace process, the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire has described it in these terms: national ownership, subregional leadership and international assistance. Говоря об оригинальности этого процесса, Специальный представитель Генерального секретаря в Кот-д'Ивуаре охарактеризовал его таким образом: национальная ответственность, субрегиональное руководство и международная поддержка.
C. Political leadership, support and national action Политическое руководство, поддержка и деятельность на национальном уровне
The SPLM leadership would be wise to show that they have not decided otherwise, that is, to opt for separation whatever the developments in the next five years. Руководство Народно-освободительного движения Судана проявило бы мудрость, показав, что оно не приняло другого решения, то есть, не сделало выбор в пользу отделения независимо от событий, которые могут произойти в течение следующих пяти лет.
We look to Prime Minister Olmert and President Abbas to continue to demonstrate strong leadership in search of peace at a difficult time. Мы ожидаем, что премьер-министр Ольмерт и президент Аббас будут и впредь демонстрировать твердое руководство в поисках мира в это сложное время.
The leadership of BCPR requires high-level interaction within the United Nations system, Bretton Woods institutions and senior government officials both in programme countries and key bilateral donors. Руководство БПКВ должно будет взаимодействовать на высоком уровне с представителями организаций системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений и высокопоставленными должностными лицами в правительствах стран, в которых осуществляются программы, и стран из числа основных двусторонних доноров.