We have every confidence that you will be able to provide the steady and steadfast leadership that this critical juncture requires. |
Мы всецело убеждены, что Вы сможете обеспечить твердое и надежное руководство, как того требует нынешний важный этап. |
They had been given a central role in the "internal war" which the Eritrean leadership threatened against Ethiopia. |
Им отводилась центральная роль в рамках "внутренней войны", которой руководство Эритреи угрожало Эфиопии. |
Instead of isolating these combatants, the military leadership had integrated them into different MLC units. |
Вместо изолирования этих комбатантов военное руководство включило их в состав различных подразделений ДОК. |
We urge and encourage the Timorese leadership to address those challenges constructively, constitutionally and in a manner that promotes trust and respect. |
Мы призываем руководство Тимора-Лешти подходить к решению этих проблем конструктивно, на основе положений конституции и в такой форме, которая вызывала бы доверие и уважение. |
We appreciate the leadership of Mr. Rücker and the work he is doing to prepare Kosovo for its future political status. |
Мы признательны гну Рюккеру за его руководство и работу, которую он ведет в целях подготовки Косово к будущему политическому статусу. |
The country's leadership should focus on the root of the problems and ensure appropriate distribution of resources. |
Руководство этой страны должно сосредоточить усилия на решении коренных проблем и обеспечении справедливого распределения ресурсов. |
We think it important that the leadership of Timor-Leste continue to demonstrate unity and pursue its policy of establishing good-neighbourly relations with contiguous countries. |
Считаем важным, чтобы руководство Тимора-Лешти и впредь демонстрировало единство и продолжало курс на налаживание добрососедских отношений с сопредельными странами. |
His advice and leadership during the past six months underscore the continued commitment of the United Nations to Timor-Leste. |
Его советы и руководство в течение последних шести месяцев свидетельствуют о постоянной приверженности Организации Объединенных Наций оказанию поддержки Тимору-Лешти. |
We commend Judge Kama for his leadership of the Tribunal since 1994. |
Мы выражаем признательность судье Каме за руководство работой Трибунала с 1994 года. |
Ambassador Skogmo congratulated the High Commissioner on her re-election by the General Assembly, commending her on her outstanding leadership of the Office. |
Посол Скогмо поздравил Верховного комиссара с ее переизбранием Генеральной Ассамблеей, высоко оценив ее весьма успешное руководство Управлением. |
In her Government's view, the leadership of the self-declared republics was not interested in reaching any sort of compromise settlement. |
По мнению ее правительства, руководство самопровозглашенных республик не заинтересовано в обеспечении какого бы то ни было компромиссного урегулирования. |
I think that we have a leadership that is sufficiently able to understand the problems. |
Мне кажется, что у нас есть руководство, которое достаточно компетентно, чтобы понимать проблемы. |
A leadership that fails to exercise that responsibility has also lost its legitimate right to lead. |
Руководство, не способное осуществлять эту функцию, теряет свое законное право на руководство. |
In many ways, with your energetic and tireless leadership, you have set a positive example for General Assembly sessions to come. |
Во многих отношениях Ваше энергичное и неустанное руководство является положительным примером для руководства последующими сессиями Генеральной Ассамблеи. |
We have noted Ambassador Mahbubani's leadership and the constructive and critical role played by his delegation. |
Мы с признательностью отметили руководство Махбубани и конструктивную и важную роль его делегации. |
In that regard, ECLAC/CDCC would play a technical role and ACS would maintain its political leadership. |
В связи с этим на ЭКЛАК/КРСК возлагаются технические функции, а АКГ будет осуществлять политическое руководство. |
We commend the Security Council for its leadership in this regard. |
Мы воздаем должное Совету Безопасности за его руководство в этой связи. |
We call on the Transitional Administration and the local leadership to take concrete measures now to combat such attacks. |
Мы призываем Переходную администрацию и местное руководство принять конкретные меры для предотвращения таких нападений. |
If effective, improved corporate governance would ensure that corporate leadership is efficient, honest, responsible and accountable. |
В случае эффективности мер по совершенствованию корпоративного управления удастся обеспечить такое положение, при котором руководство корпорации будет эффективным, честным, ответственным и подотчетным. |
Motivation, employment contract, diversity, negotiation, communication, leadership and teamwork |
Ь) Мотивация, контракт о работе по найму, многообразие, переговоры, обмен информацией, руководство и взаимодействие в коллективе |
The leadership of Afghan women shows strongly how the United Nations system has been working together. |
Руководство афганских женщин убедительно показывает, как сплоченно работает система Организации Объединенных Наций. |
UNICEF rightly has a high reputation among all our publics, and we thank Ms. Veneman for her leadership. |
ЮНИСЕФ заслуженно пользуется очень хорошей репутацией среди общественности всех наших стран, и мы благодарим г-жу Виниман за ее руководство. |
The leadership of the province must give particular attention to the implementation of standards defined by the international community with respect to ethnic minorities. |
Руководство края должно уделять особое внимание реализации стандартов в отношении национальных меньшинств, определенных международным сообществом. |
The leadership of the Provisional Institutions needs to create confidence among all of Kosovo's groups. |
Руководство Временных институтов должно укреплять доверие между всеми косовскими группами. |
The leadership met his request and provided him with arms and equipment that were sent to him in Al-Sulaymaniyah on 23 September 2001. |
Руководство удовлетворило его просьбу и предоставило ему оружие и технику, которые были направлены в Сулейманию 23 сентября 2001 года. |