Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leadership - Руководство"

Примеры: Leadership - Руководство
It gives me great pleasure to commend the Secretary-General of the United Nations, our friend Mr. Kofi Annan, for his distinguished and wise leadership, and I congratulate him for the many successes he has achieved in several fields. Мне доставляет огромное удовольствие воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, нашему другу г-ну Кофи Аннану, за его выдающееся и мудрое руководство и поздравить его с теми многочисленными успехами, которых он добился в различных областях.
I should like also to thank your predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, for his wise leadership and invaluable contributions during the preceding session of the Assembly. Мне хотелось бы также поблагодарить Вашего предшественника на этом посту г-на Гэннадия Удовэнко за его мудрое руководство и ценный вклад, который он внес в проведение предыдущей сессии Ассамблеи.
In this connection, the country's leadership regards as strategically important the concept of creating an East-West corridor, and in particular the development of the Europe-Caucasus-Asia transportation link. В этой связи руководство Азербайджана считает стратегическим направлением концепцию создания коридора Восток-Запад и, в частности, развитие транспортного коридора Европа-Кавказ-Азия.
In conclusion, I would like to express once more our appreciation to Mrs. Ogata for her achievements during past years, for her personal dedication and for her outstanding leadership of one of the most effective United Nations agencies. В заключение я хотел бы еще раз выразить нашу признательность г-же Огате за достигнутые за последние годы успехи, за ее личную преданность делу и выдающееся руководство одним из наиболее эффективно действующих учреждений системы Организации Объединенных Наций.
I also express my deep appreciation for the wise leadership his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, imprinted on the work of the fifty-second session, thus contributing to the positive results achieved. Я также выражаю свою глубокую признательность за мудрое руководство его предшественника г-на Гэннадия Удовэнко, оставившее отпечаток на работе пятьдесят второй сессии, таким образом способствуя достижению позитивных результатов.
I also wish to commend our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his wise leadership and his dedication to the reform and restructuring of our Organization. Хотел бы отдать должное нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его мудрое руководство и преданность делу реформы и перестройки нашей Организации.
Allow me also to express our deep appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his leadership and to extend to him our readiness for full cooperation. Позвольте мне также выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководство, а также заверить его в том, что мы готовы всемерно с ним сотрудничать.
Let me, at the outset, commend Ambassador Chowdhury for his engagement and very able leadership in steering us through the process of reviewing the subsidiary machinery of the Economic and Social Council (ECOSOC). Прежде всего позвольте мне воздать должное послу Чоудхури за его деятельность и столь умелое руководство нашей работой в период обзора деятельности вспомогательных органов Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС).
It gives me pleasure as well to pay tribute to the wise leadership of the former Foreign Minister of Ukraine, President of the Assembly at its last session, particularly in promoting the efforts for reform and renewal in the United Nations. Я с удовольствием также воздаю должное за руководство нашей работой бывшему министру иностранных дел Украины, Председателю Ассамблеи на ее прошлой сессии, прежде всего за содействие усилиям по осуществлению реформы и обновлению Организации Объединенных Наций.
Let me also take this opportunity to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Udovenko of Ukraine, for his outstanding leadership during his tenure last session. Разрешите мне также воспользоваться этой возможностью и отдать должное его предшественнику Его Превосходительству г-ну Гэннадию Удовэнко, Украина, за его выдающееся руководство работой прошлой сессии на посту Председателя.
My country firmly stands in support of the Cuban people and its leadership, not only by voting for the draft resolution before us, but by continuing to stand by them always with steadfastness. Моя страна решительно поддерживает народ и руководство Кубы, не только голосуя за проект резолюции, находящийся на нашем рассмотрении, но и постоянно оказывая им свою твердую поддержку.
I take this opportunity to convey Jamaica's appreciation to the Chairman of the Commission, Mr. Robert Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe, for his effective and inspired leadership of our work since the World Solar Summit in 1996. Пользуясь случаем, хочу от имени Ямайки выразить признательность Председателю Комиссии г-ну Роберту Мугабе, президенту Республики Зимбабве, за его эффективное и вдохновляющее руководство нашей работой со времени проведения в 1996 году Всемирной встречи на высшем уровне по солнечной энергии.
In particular, the European Union appeals to the UNITA leadership to provide immediately and fully the information that has been demanded on its military personnel and to arrange for its complete verification by the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) and subsequent demobilization. В частности, ЕС призывает руководство УНИТА немедленно представить всю требуемую от него информацию о военном персонале, что позволит провести ее полную проверку Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА), а также последующую демобилизацию.
It was the thinking of the Sudan that the Eritrean leadership would come to its senses following the condemnation by all Africa of its persistent moves in the past to distract OAU meetings from their real objectives. Судан полагал, что руководство Эритреи образумится после осуждения всей Африкой предпринимавшихся им в прошлом настойчивых попыток отвлечь внимание участников встреч ОАЕ от их реальных целей.
At a time when a clear message was sent out from this conference on the need for a new spirit and attitude in order to tackle the continent's profound challenges and priorities, the Eritrean leadership chose for itself to be repeatedly out of context. Сейчас, когда на этой конференции была четко признана необходимость проявлять новый дух и отношение для решения сложных проблем и приоритетных задач континента, эритрейское руководство предпочитает постоянно находиться вне контекста.
It is evident that the leadership of neighbouring Albania is not in the position, by its own potentials, to restore the police authorities and the armed forces, and especially the border units. Очевидно, что руководство соседней Албании не в состоянии собственными силами восстановить органы полиции и вооруженные силы, и особенно пограничные подразделения.
In conclusion, I should like to pay tribute to the Transitional Administrator, Mr. William G. Walker, for his highly professional and dedicated leadership of the United Nations efforts to promote peace, stability and the strengthening of democracy in the UNTAES area. В заключение я хотел бы воздать должное Временному администратору г-ну Уильяму Уокеру за его высокопрофессиональное и самоотверженное руководство усилиями Организации Объединенных Наций в деле содействия миру, стабильности и укрепления демократии в районе деятельности ВАООНВС.
The political process of establishing and maintaining sound long-term development policies tends to be most successful when the Government has a strong legislative position, visionary leadership, and a united economic policy team. Политический процесс разработки и проведения последовательной политики долгосрочного развития, как правило, приносит наибольший успех тогда, когда правительство имеет твердые позиции с точки зрения законодательства, дальновидное руководство и единую команду, занимающуюся проведением экономической политики.
A situation must not be created in which the leadership and the public in developing countries, planning to introduce nuclear power for the first time, feel intimidated by safety and threatened by safeguards. Следует избегать создания ситуации, при которой руководство и общественность развивающихся стран, планирующих впервые внедрить ядерную энергетику, испытывают опасения по поводу обеспечения безопасности и боятся гарантий.
However, in the opinion of the Committee, care should be taken not to compromise the ability of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide leadership. Однако, по мнению Комитета, следует проявлять осмотрительность, с тем чтобы не подорвать способность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека обеспечивать руководство.
I would also like to convey my high appreciation to his predecessor, Mr. Razali Ismail, for the excellent leadership he provided during his tenure of the previous General Assembly presidency. Я также хотел бы выразить мою большую признательность его предшественнику г-ну Разали Исмаилу за прекрасное руководство, которое он обеспечивал во время своего пребывания на посту Председателя в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
This show of support is a reminder that only the United Nations can provide the kind of impartial and comprehensive leadership that Member States want. Эта демонстрация поддержки является напоминанием о том, что только Организация Объединенных Наций может обеспечить беспристрастное и всеобъемлющее руководство, которого ожидают от нее все государства - члены Организации Объединенных Наций.
(support to international networks/alliances, e.g.: credit, science and technology, trade, human rights, leadership) (оказание поддержки международным сетям/ союзам, например: кредиты, наука и техника, торговля, права человека, руководство)
The strategic framework into which the projects would be included required leadership from both the resident coordinator and the humanitarian coordinator, enabling all partners, both national and international, to have a frame of reference for their respective actions. Для создания стратегических рамок осуществления проектов необходимо руководство со стороны как координатора-резидента, так и координатора по гуманитарным вопросам, что позволит всем партнерам - национальным и международным - иметь базу для их соответствующей деятельности.
The mission was told by the URNG leadership that the fact that it was not legally registered as a political party has limited both its role in the national sphere and its public statements. Руководство НРЕГ сообщило Миссии о том, что отсутствие легального оформления их блока в качестве политической партии ограничило возможности этой организации для участия в решении национальных проблем, а также в публичном освещении своей программы.