In that regard, we welcome the increasing assumption of responsibility and leadership by the African Union in maintaining peace and security in Africa, playing a role that is complementary to United Nations efforts. |
В этой связи мы приветствуем тот факт, что Африканский союз берет на себя руководство и все большую ответственность за поддержание мира и безопасности в Африке, выступая в своей роли и тем самым дополняя усилия Организации Объединенных Наций. |
I am pleased to state that Sri Lanka, having taken to heart the lessons learned from the experiences of other regions, has been able to provide political leadership at the highest level to confront HIV. |
Я с удовлетворением заявляю, что Шри-Ланка извлекла уроки из опыта других регионов и смогла обеспечить политическое руководство борьбой с ВИЧ на самом высоком уровне. |
The role of the United States Government was to provide leadership and encouragement, to design pilot programmes, to offer technical and grant-based financial assistance addressing specific aspects of juvenile justice, and to evaluate the effectiveness of that assistance. |
Роль правительства Соединенных Штатов заключается в том, чтобы осуществлять руководство и оказывать поддержку, разрабатывать экспериментальные программы, предлагать техническую и финансовую помощь на основе грантов для решения конкретных аспектов ювенальной юстиции, а также оценивать эффективность такой помощи. |
We are fully supportive of Africa's ownership and leadership of NEPAD. International solidarity and partnership, while necessary and important, can be effective only to the extent that the African countries take charge of their own development. |
Мы полностью поддерживаем причастность Африки НЕПАД и ее руководство им. Международная солидарность и партнерство, хотя и являются необходимыми и важными элементами, оказываются эффективными только тогда, когда сами африканские государства начинают отвечать за процесс собственного развития. |
In your country, which Government department, ministry or organization at the national level has the responsibility for leadership in crime prevention? |
На какое правительственное учреждение, министерство или организацию на национальном уровне возложена ответственность за руководство деятельностью по предупреждению преступности в вашей стране? |
In its report, the Special Mission concluded that there was insufficient awareness among the people of Bermuda and its political leadership of the role of international law in self-determination and the important part that the United Nations system could play in supporting this process. |
В своем докладе Специальная миссия отметила, что народ Бермудских островов и политическое руководство недостаточно информированы о значении международного права в деле самоопределения, а также о той важной роли, которую система Организации Объединенных Наций могла бы сыграть в поддержке этого процесса. |
The very hierarchical nature of the law enforcement bodies also makes it difficult to believe that the top leadership of these forces is not aware of the situation. |
Строго иерархический характер правоохранительных органов также не позволяет думать, что высшее руководство этих органов не знает о существующем положении. |
(a) Political leadership and political will. |
а) политическое руководство и политическая воля. |
We also thank Ambassador Valery Loshchinin of Russia for his able leadership of the CD and his skilful handling of the issue of prevention of an arms race in outer space. |
Мы также благодарим посла России Валерия Лощинина за умелое руководство КР и искусный подход к проблеме предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
The leadership of the African Union during the various stages of addressing the situation in Darfur has produced commendable results that reflect the solid will of Africa to take ownership of the means to resolve its own problems. |
Руководство Африканского союза на различных этапах урегулирования ситуации в Дарфуре достигло похвальных результатов, которые отражают твердое намерение Африки взять на себя ответственность за способы решения собственных проблем. |
Specialist groups are providing leadership to the rest of UNDP for five of its six priority practice areas - governance, poverty, energy and environment, HIV/AIDS and ICT for development. |
Группы специалистов обеспечивают руководство остальными подразделениями ПРООН в пяти из ее шести приоритетных областей деятельности - управление, борьба с нищетой, энергетика и окружающая среда, ВИЧ/СПИД и ИКТ в целях развития. |
To adopt and implement national strategies and programmes and express determined political will and moral leadership, with a view to improving the situation of Roma and their protection against discrimination by State bodies, as well as by any person or organization. |
Принять и осуществить национальные стратегии и программы и выразить решительную политическую волю и моральное руководство в целях улучшения положения рома и защиты от их дискриминации со стороны как государственных органов, так и любых лиц или организаций. |
From 3 to 8 July, MINUSTAH organized a training session on the theme "Women and leadership" for potential female candidates in the forthcoming elections. |
С З по 8 июля МООНСГ организовала проведение учебных занятий по теме «Женщины и руководство», которые были предназначены для потенциальных кандидатов-женщин на предстоящих выборах. |
It is to be hoped that the parties will be mindful of the solemn commitment made in this area as new leadership begins the process of rebuilding this pivotal institution. |
Остается надеяться, что стороны будут помнить о торжественном обязательстве, которое они взяли на себя в этой области, когда новое руководство приступит к процессу восстановления этого важнейшего института. |
In particular, the Committee expressed its appreciation to the Chairman of the Working Group for his productive leadership, which had led to the results achieved by the Working Group. |
Комитет, в частности, выразил признательность Председателю Рабочей группы за его весьма продуктивное руководство, которое способствовало достижению Рабочей группой этих результатов. |
IMTF leadership would pass from one member of the group to another (e.g., from a DPKO regional director or political officer to his or her DPA counterpart). |
Руководство КЦГМ будет переходить от одного члена группы к другому (например, от регионального директора или сотрудника по политическим вопросам ДОПВ к его или ее коллеге из ДПВ). |
We must all recommit to supporting the Secretary General's good offices mission and to convince the Burmese leadership to respond in a concrete and positive way to these moderate and achievable goals. |
Все мы вновь должны продемонстрировать приверженность и выразить поддержку миссии добрых услуг Генерального секретаря, а также убедить бирманское руководство конкретно и позитивно ответить на требования о достижении этих умеренных и реалистичных целей. |
The new leadership at the United Nations in New York, in particular on disarmament affairs, and in this Committee has a historic opportunity ahead. |
Новое руководство в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, в частности по вопросам разоружения, и в этом Комитете имеет поистине историческую благоприятную возможность. |
The presence of a high-level official on a full-time basis will provide the essential focus and leadership for formulating the next stage in strengthening the security and safety system of United Nations personnel. |
Должностное лицо такого высокого уровня, занимающее штатную должность, обеспечит необходимую концентрацию усилий и руководство при разработке следующего этапа процесса укрепления системы обеспечения безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций. |
We are convinced that your leadership will contribute to promoting both your country and our entire region, as well as to a successful outcome at the current session. |
Мы убеждены в том, что Ваше руководство будет содействовать продвижению вперед как Вашей страны, так и всего нашего региона, а также успешной работе текущей сессии. |
Finally, I would like to express my deep appreciation for Germany's leadership of the pilot project in northern Lebanon and to all the other donor countries that have provided bilateral support to Lebanon in this context. |
Наконец, я хотел бы выразить глубокую признательность Германии за руководство экспериментальным проектом в северной части Ливана и всем другим странам-донорам, оказавшим Ливану двустороннюю поддержку в этой связи. |
At the international level, the United Nations system should provide global leadership at the highest level and mobilize and commit the necessary resources to bridge the digital divide. |
В международном плане системе Организации Объединенных Наций надлежит обеспечить глобальное руководство на самом высоком уровне, а также мобилизацию и выделение необходимых ресурсов для преодоления разрыва в области цифровых технологий. |
There are, however, no quick fixes to those complex problems, but there are practical actions that all Member States can support and where long-term Council leadership is required. |
Тем не менее не существует быстрых решений для этих сложных проблем, но есть практические действия, которые все государства-члены могут поддержать и для которых необходимо долгосрочное руководство со стороны Совета. |
My delegation would also like to use this opportunity to once more congratulate our new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, on his assumption of the leadership of the United Nations. |
Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи г-же Хайе Рашед Аль Халифе за умелое руководство работой шестьдесят первой сессии Ассамблеи. |
Before outlining the major priorities for this session, I would first like to congratulate President Al-Khalifa for her energetic and honest leadership during the sixty-first session. |
Прежде чем изложить основные задачи текущей сессии, я хотел бы поблагодарить Председателя Аль Халифу за ее энергичное и эффективное руководство работой шестьдесят первой сессии. |