Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Law - Правовой"

Примеры: Law - Правовой
Saint Petersburg, for instance, now has a city law on legal aid for indigent persons. Например, в Санкт-Петербурге теперь есть городской закон о предоставлении бесплатной правовой помощи малоимущим гражданам.
As reported by Tunisia, the domestic civil law recognizes legal persons as a separate legal category from natural persons. Как сообщает Тунис, согласно его гражданскому праву юридические лица признаются в качестве правовой категории, отдельной от физических лиц.
There had been one case where a former President was acquitted under the said law. Известен один случай, когда бывший президент был оправдан на основании этой правовой нормы.
Bilateral agreements continue to be concluded with regard to the provision of legal aid in family law cases. Продолжается процесс заключения двусторонних соглашений о правовой помощи по семейным делам.
The issue of legal aid becomes significant if equality before the law is to be a reality. Для претворения равенства перед законом в реальность большое значение приобретает вопрос о правовой помощи.
The International Court of Justice also did not follow this view of the law in Nicaragua. Международный Суд также не следовал этой правовой точки зрения в деле о Никарагуа.
Under the guidelines, sentences will be considerably increased and the deterrent effect of the law further enhanced in future. В соответствии с этими началами обвинительные приговоры значительно ужесточаются, а их сдерживающий правовой эффект будет усилен в будущем еще больше.
Protection and promotion of human rights is deeply rooted in the Polish system of law, including in the Constitution. Принципы защиты и поощрения прав человека глубоко закреплены в правовой системе Польши, в том числе в Конституции.
Without this legal bond, the person concerned - as an alien - becomes subject to immigration law. В отсутствие этой правовой связи соответствующее лицо, как иностранный гражданин, становится субъектом иммиграционного законодательства.
Continuing training is also given in relation to the legal framework and the application of the law. Кроме того, проводятся мероприятия по непрерывной подготовке, посвященной изучению правовой системы и вопросам правоприменения.
Any legislative change could undermine the main principle on the strict protection of freedom that was firmly enacted in Icelandic law and legal practice. Любое законодательное изменение может подорвать основной принцип, касающийся строгой защиты свободы, который твердо закреплен в исландском законодательстве и правовой практике.
Domestic law should set out "entitlements" in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. Чтобы обеспечить эффективность средств правовой защиты в случае несоблюдения, внутреннее право должно достаточно детально излагать "правомочия".
The law also provides other reparations. Закон также предусматривает другие средства правовой защиты.
This law can be further used to apply to legal literacy. Этот закон может далее использоваться и для целей обеспечения правовой грамотности.
This additional funding will enable the province to hire an additional lawyer to provide family law legal aid services. Это дополнительное финансирование позволяет провинции нанять еще одного юриста для оказания правовой помощи по семейному законодательству.
The proposed law also provides for other remedies beyond criminal sanctions that may be enforced against perpetrators. Предлагаемый закон также предусматривает другие средства правовой защиты помимо уголовных санкций, которые могут применяться в отношении виновных.
Refugees are not discriminated against when it comes to accessibility to the process of law. В Танзании отсутствует дискриминация беженцев с точки зрения доступности надлежащей правовой защиты.
For this purpose, national legislation has included provisions in domestic law to facilitate judicial assistance to foreign authorities. С этой целью национальное законодательство включает положения, которые в соответствии с внутренним законодательством направлены на содействие оказанию правовой помощи зарубежным властям.
This legal protection is consistently upheld in the application of the law and court rulings. Требование обеспечения этой правовой защиты неизменно соблюдается при применении законов и решений судов.
The procedure and conditions for the provision of legal assistance are determined by law. Порядок и условия предоставления правовой помощи определяются законом.
Enforcement procedures should also be revised to ensure that the new law provides for effective investigation powers and appropriate remedies. Следует также пересмотреть правоприменительные процедуры для обеспечения того, чтобы в новом законе предусматривались действенные полномочия на проведение расследований и соответствующие меры правовой защиты.
One suggestion was that the law applicable to security rights in goods in transit and in documents of title should also be discussed. Одно из предложений заключалось в том, что следовало бы также обсудить нормы права, применимые к обеспечительным правам в товарах, находящихся в процессе транзитной перевозки, и в документах, удостоверяющих правовой титул.
A special law on prohibition of discrimination does not exist in the legal system of the Republic of Montenegro. В правовой системе Республики Черногория отсутствует специальный закон о запрещении дискриминации.
The Philippine Constitution provided that no person should be deprived of his or her liberty or property without due process of law. Конституция Филиппин предусматривает, что никто не может быть лишен свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры.
It also protects the privacy of the home and prohibits deprivation of property without compensation and/or due process of law. Она также защищает неприкосновенность жилища и запрещает лишение имущества без выплаты компенсации и/или осуществления должной правовой процедуры.