Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Law - Правовой"

Примеры: Law - Правовой
The law also laid down the rights and duties of journalists and measures for their legal and social protection. В проекте Закона также фиксируются права и обязанности журналистов и меры по их правовой и социальной защите.
A law enacted in 1991 guaranteed legal aid for those who lacked the resources to exercise their right to justice as plaintiff or defendant. Принятый в 1991 году закон гарантирует предоставление правовой помощи тем лицам, которые не располагают достаточными средствами для осуществления своего права на судебное разбирательство в качестве истца или ответчика.
The law gave statutory legitimacy to the governing bodies of religious groups, thereby enabling them to be subsidized by public funds. В соответствии с законодательством административным органам религиозных групп предоставляется правовой статус, что позволяет им получать субсидии из государственных фондов.
Nevertheless, States could set up an effective legal framework to ensure compliance with international trade law. Вместе с тем государства действительно могут способствовать укреплению надлежащей правовой основы, которая обеспечивала бы выполнение правовых положений, регулирующих международную торговлю.
The Constitution also creates an independent judicial system and the citizens have full access to courts which provide recourse to due process of law. В соответствии с Конституцией также создана независимая судебная система, и граждане обладают неограниченным доступом к судам, обеспечивающим правовую защиту на основе надлежащей правовой процедуры.
The Code of Conduct and the Basic Principles are regularly used for training programmes, advisory services and recommendations for law reform. Кодекс поведения и Основные принципы регулярно используются в целях проведения программ подготовки кадров, предоставления консультативных услуг и рекомендаций в отношении реформы правовой системы.
A follow-up meeting on the evaluation of the status of the law reform was held in September 1995 at Riga. В Риге в сентябре 1995 года было проведено последующее совещание по вопросам оценки и хода осуществления этой правовой реформы.
The Lao language was not only an instrument in reinforcing that richness, but a prerequisite as a subject of law. Лаосский язык является не только инструментом упрочения этого богатства, но и его предпосылкой как правовой объект.
To be valid in Poland, any enactment of law must conform to the Constitution. Согласно действующему в Польше принципу, любой правовой акт имеет силу, только если он соответствует Конституции страны.
The Government of Indonesia should ask for technical cooperation from the United Nations on this aspect of law reform. В отношении данного аспекта правовой реформы правительству Индонезии следует обратиться с просьбой Организации Объединенных Наций об оказании технического сотрудничества.
There are only few countries where there is access to legal or expert assistance by public interest law centres. Лишь в небольшом числе стран услуги юристов и экспертов предоставляются по линии общественных центров правовой помощи.
In addition to the political will, a combination of training and law reform, as well as international cooperation, are required. Помимо политической воли здесь необходимы комплексная реформа системы подготовки кадров и правовой системы, а также международное сотрудничество.
In the field of law reform, the Committee notes with appreciation the criminalization of torture in the Penal Code. Что касается правовой реформы, то Комитет с удовлетворением отмечает факт отнесения пыток к числу преступлений согласно Уголовному кодексу.
The law should afford protection and legal certainty to every child and every type of family in Dutch society. Закон должен обеспечивать защиту и правовой статус каждого ребенка и каждого типа семьи в обществе Нидерландов.
There are currently no discriminatory provisions in Italian penal law. В правовой системе Италии в настоящее время не существует дискриминационных норм.
Among the legal advances achieved in recent years, the most important was the establishment of women's equality before the law. Среди успехов в правовой области за последние годы важнейшим является закрепление равенства женщин перед законом.
In North Africa, it was gender and law. В Северной Африке оно было посвящено гендерной и правовой проблематике.
This is especially significant as in Luxembourg the Constitution prevails over any other national rule of law. Это утверждение тем более верно, что в Люксембурге Конституция стоит выше любой другой национальной правовой нормы.
Thus, Swedish law provides for effective judicial remedies in the author's situation. Таким образом, в ситуации, в которой находится автор сообщения, шведское законодательство предусматривает эффективные судебные средства правовой защиты.
In his country's legal system, the law gave courts considerable freedom to use judgement in making orders. В правовой системе его страны закон предоставляет судам значительную свободу использования судебного решения при издании распоряжений.
Moroccan law contains provisions which devote particular attention to prevention and control in the context of safe and healthy working conditions. В марокканском законодательстве определен правовой механизм, в рамках которого особое внимание уделяется превентивным мерам и контролю в области безопасности и гигиены труда.
Comparative law could often be helpful in the development of new court procedures and remedies. Сравнительный анализ правовых норм очень часто помогает в разработке новых судебных процедур и средств правовой защиты.
The discriminatory acts were undertaken without any due process of law and without any right of appeal. Дискриминационные действия были предприняты без соблюдения надлежащей правовой процедуры и без всякого права на апелляцию.
People have been rendered stateless without due process of law. Людей лишили гражданства без соблюдения надлежащей правовой процедуры.
The Special Representative considers that only an international tribunal can guarantee international standards of justice, fairness and due process of law. Специальный представитель полагает, что лишь международный трибунал может гарантировать соблюдение международных стандартов правосудия, справедливости и должной правовой процедуры.