| Law reform to safeguard children from violence | Проведение правовой реформы в целях защиты детей от насилия |
| As yet Vanuatu does not have a Law Reform Commission to assist in the required revision of legislation. | На сегодняшний день в Вануату нет Комиссии по правовой реформе, которая могла бы помочь в проведении столь необходимого пересмотра законодательства. |
| Research associate of the Ghana Law Reform Commission, 1974-1976 | Научный сотрудник Ганской комиссии по правовой реформе, 1974 - 1976 годы |
| The Law Reform Commission is yet to release proposed land reform which will guarantee rights of women to possess land. | Комиссия по правовой реформе еще не опубликовала предложения относительно земельной реформы, согласно которой женщинам будет гарантировано право на владение землей. |
| Law Reform and Development Commission, Report on Maintenance | 85 Комиссия по правовой реформе и развитию, Доклад по проблемам денежного содержания. |
| The Kosovo Law Centre, an independent institute established by the institution building pillar, also continued its scholarship programme. | Косовский правовой центр, независимое учреждение, созданное компонентом, ответственным за организационное строительство, продолжал также осуществление свой программы предоставления стипендий. |
| Among such initiatives is the on going work to review and enact new laws by the Special Law Commission on Gender. | Среди таких инициатив можно отметить проводимую сегодня Специальной правовой комиссией по вопросам равенства мужчин и женщин работу по пересмотру и принятию новых законов. |
| The task of the Law Reform and Development Commission (question 22) was to carry out research and propose legislation for adoption. | Задача Комиссии по вопросам правовой реформы и развитию права (вопрос 22) состоит в проведении исследования и представлении проектов законодательных актов для их принятия. |
| The Law on Nationality and Citizenship established a legal regime that renders statelessness in Venezuela unlikely. | В соответствии с Законом о национальности и гражданстве установлен такой правовой режим, который делает маловероятным безгражданство в Венесуэле. |
| Law 144/99 provided for various forms of international judicial cooperation, including extradition, transfer of criminal proceedings and mutual legal assistance. | В Законе 144/99 предусматриваются различные формы международного сотрудничества судебных органов, включая выдачу подозреваемых и преступников, передачу уголовных дел и оказание взаимной правовой помощи. |
| Uganda had a legal aid scheme administered by the Uganda Law Society, and legislation was currently being drafted to improve the scheme. | В Уганде действует программа правовой помощи, осуществляемая Обществом юристов Уганды, и в настоящее время ведется разработка законодательства, призванного внести усовершенствования в эту программу. |
| She also enquired about legal aid or other Government schemes to help women assert their rights under the Law. | Она также интересуется вопросами правовой помощи или другими мерами, предусмотренными правительством, в плане оказания содействия женщинам в отстаивании их прав в соответствии с законом. |
| His delegation was in favour of basing the legal regime for unilateral acts on the 1969 Convention on the Law of Treaties. | Его делегация выступает за то, чтобы правовой режим в отношении односторонних актов основывался на положениях Конвенции о праве международных договоров 1969 года. |
| The forfeiture and confiscation provisions of the Legal Assistance Law apply to crimes of illegal drugs, terrorism and money laundering. | Изложенные в Законе о правовой помощи положения в отношении конфискации применимы к преступлениям, касающимся незаконных наркотиков, терроризма и отмывания денег. |
| Law 6/97/M, of 30 July which establishes the legal regime against organised crime; | Закон 6/М от 30 июля 1997 года, в котором устанавливается правовой режим борьбы с организованной преступностью. |
| The Audio-visual Library was awarded the best website of 2009 by the International Association of Law Libraries. | В 2009 году Библиотека аудиовизуальных материалов по международному праву была удостоена премии Международной ассоциацией библиотек правовой литературы за лучший веб-сайт. |
| Ministerial oversight for the Law Reform Commission | Ведомственный надзор для целей Комиссии по проведению правовой реформы |
| The new Law on Free Legal Aid only covered judicial and not administrative procedures that mainly benefited persons of concern to UNHCR. | Новый закон о безвозмездной правовой помощи охватывает только судебные, но не административные процедуры, которые в основном возбуждаются в интересах лиц, охваченных мандатом УВКБ. |
| Round-table discussions during the reported period were held on disputed internal boundaries, the Provincial Powers Law and the legal framework for upcoming provincial elections. | Дискуссии в ходе круглого стола в течение рассматриваемого периода проводились по вопросу об оспариваемых внутренних границах, законе о полномочиях мухафаз и правовой основе для проведения предстоящих провинциальных выборов. |
| The legal framework for the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia is the New Mineral and Mining Law, passed in 2000. | Правовой базой системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии является новый закон о полезных ископаемых и горнодобывающей промышленности, принятый в 2000 году. |
| Efforts are also being made to amend the Labour Law to provide expanded legislative and legal protection to household servants. | Кроме того, принимаются меры по внесению поправок в Закон о труде с целью обеспечения дополнительной законодательной и правовой защиты для домашней прислуги. |
| Judges in the Public Law Chamber of the Lima High Court who accepted legal protection actions against military courts were also accused of obstructing justice. | Судьи палаты Высокого суда Лимы, рассматривающей дела в соответствии с нормами публичного права, которые принимали к рассмотрению ходатайства против военных судов, представленные на основании этого средства правовой защиты, были также обвинены в воспрепятствовании отправлению правосудия. |
| In all cases, the new Model Law provides added certainty regarding the legal effectiveness of electronic signatures, without limiting the availability of the flexible criterion embodied in article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. | Во всех случаях новый Типовой закон обеспечивает дополнительную определенность в отношении правовой действенности электронных подписей, не ограничивая при этом применение гибкого критерия, закрепленного в статье 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле. |
| Pursuant to this, on 20 December 1999, Law 9/1999 approved the basis of the organization of the judiciary and Law 10/1999 stipulated the legal "status" of the members of the judiciary. | Согласно этому 20 декабря 1999 года законом 9/1999 были утверждены основы судоустройства, а законом 10/1999 был определен правовой статус судей. |
| The Prison Act is undergoing a review under the auspices of the Law Reform Commission and as part of the Law and Justice Sector Plan of Government. | В соответствии с Правительственным планом развития сектора правоприменения и правосудия под эгидой Комиссии по правовой реформе в настоящее время ведется работа по пересмотру Закона о тюрьмах. |