Vienna University, Juridical (Law) Faculty - taught a course on Introduction to Russian Law, March 2009. |
Венский университет, юридический (правовой) факультет - преподавала курс "введение в российское право", март 2009 года. |
Law Development Centre, Certificate in Law Reporting (Commonwealth Youth Centre, University of Zambia). |
Центр развития права, свидетельство по правовой регистрации (Молодежный центр Содружества университета Замбии). |
Were remedies available under labour law or through a civil suit to those who believed they had been unfairly dismissed from employment, and if so, were they also available to those who believed they had been dismissed on racial grounds? |
Имеются ли в распоряжении тех, кого, по их мнению, несправедливо уволили с работы, средства правовой защиты в рамках трудового или гражданского законодательств и если да, имеются ли они также в распоряжении тех, кто, по их мнению, был уволен по расовым соображениям? |
Bachelor of Law, Nepal Law College (1972). |
Бакалавр юридических наук, Непальский правовой колледж (1972 год). |
The Law Reform Commission is busy working on the draft of the Law modifying and completing the Rwandan penal code. |
Комиссия по правовой реформе в настоящее время готовит законопроект, содержащий поправки и дополнения к Уголовному кодексу Руанды. |
Towards Different Law and Public Policy. |
На пути к иной правовой и государственной политике. |
The Law Reform Commission of Tanzania was established under the Law Reform Commission Act of 1980. |
Комиссия по правовой реформе Танзании была учреждена в соответствии с Законом о Комиссии по правовой реформе 1980 года. |
The Law Reform Commission was established under the Law Reform Commission Decree 1994, as amended in 1996. |
Комиссия по проведению правовой реформы была создана Декретом о Комиссии по проведению правовой реформы 1994 года, дополненным в 1996 году. |
Chairperson and Managing Counsel, Public Interest Law Centre. |
Председатель и исполнительный советник - Центр по правовой защите публичных интересов. |
Government has mandated the Nigerian Law Reform Commission since 2006 to embark on the reform of the Nigerian Family Law in three phases. |
В 2006 году правительство поручило Нигерийской комиссии по правовой реформе приступить к трехэтапному реформированию семейного законодательства Нигерии. |
Report for Natal Law Society: representation to Law Commission on child witnesses in cases of abuse. |
Доклад для Натальского общества права: представление материалов Правовой комиссии по вопросу об использовании свидетельских показаний детей по делам, связанным со злоупотреблениями. |
The Law on the Protection of Computer Programs and Databases came into effect in September 1992 before the Copyright Law. |
Закон о правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных вступил в действие в сентябре 1992 года - до Закона об авторском праве. |
The workshop submitted its recommendations to a technical committee, comprising the Law Reform Commission and the Law Officers Department, UNIPSIL and representatives of civil society. |
Участники практикума представили свои рекомендации техническому комитету, в состав которого вошли Комиссия по правовой реформе и департамент сотрудников по вопросам права, ОПООНМСЛ и представители гражданского общества. |
The Commission's legal reform proposals resulted in congressional approval of a new Law on Arms and Ammunitions and a Law to Strengthen Criminal Prosecutions. |
Благодаря предложениям Комиссии о реформе правовой системы конгресс принял новый Закон об оружии и боеприпасах и Закон об укреплении системы уголовного судопроизводства. |
The Committee also takes note of the proposals put forward by the Law Reform Commission for amendment of the present inheritance laws, the Law of Marriage Act of 1971 and the Law on the Custodian of Children. |
Комитет принимает также к сведению выдвинутые Комиссией по правовой реформе предложения об изменении действующего наследственного права, Закона о браке 1971 года и Закона об опеке над детьми. |
However, there is a current debate involving the Law Development Commission, the Law Association of Zambia, human rights organizations and other interested members of the public on whether the death penalty should be abolished or not. |
Однако в настоящее время вопрос об отмене смертной казни обсуждается при участии Комиссии по разработке законодательства, Правовой ассоциации Замбии, организаций по правам человека и других заинтересованных представителей общественных сил. |
It was unclear whether the Law Amending the Law on Citizenship was correct in adopting the European Convention definition of nationality as the legal bond to the State, rather than ethnic identity. |
Непонятно, корректно ли применение в Законе о внесении поправок в Закон о гражданстве данного в Европейской Конвенции определения гражданства как правовой связи с государством, а не этнической идентичности. |
1974-1976 Acting Secretary, Law Reform Commission, Law Commission, Port of Spain |
Исполняющий обязанности секретаря Комиссии по правовой реформе, Правовая комиссия, Порт-оф-Спейн |
The Inspectorate is in charge of enforcing the Law on the Legal Protection of Personal Data and ensuring compliance with some of the provisions of the Law on Electronic Communications. |
Инспекция отвечает за обеспечение соблюдения Закона о правовой защите персональных данных и некоторых положений Закона об электронных сообщениях. |
Introduce provisions for merger remedies, including structural remedies in the Law on Competition and develop merger guidelines which are provided for under the Law. |
В Законе о конкуренции следует предусмотреть средства правовой защиты от слияний, в том числе структурного характера, а также разработать руководящие принципы слияний, упоминаемые в законе. |
Since 2012 she has worked as a Law Reform Specialist in the University of the Philippines Law Center, University of the Philippines, Quezon City. |
С 2012 года она работает в качестве специалиста по вопросам правовой реформы в Центре права Филиппинского университета, Филиппинский университет, Кесон-Сити. |
The first of these programs was the project Street Law - Law for Every Day, which was designed to increase legal awareness and strengthen the social skills of juvenile offenders. |
Первой из этих программ был проект "Правопорядок на улице: каждодневное соблюдение законов", цель которого состояла в повышении уровня правовой грамотности и улучшения социального поведения несовершеннолетних правонарушителей. |
If a person was arrested with a view to extradition or expulsion, the legal basis was the Federal Law on the Establishment and Residence of Foreigners or the Law on Asylum. |
Для случаев ареста с целью выдачи или высылки правовой базой служит федеральный закон об обосновании и пребывании в стране иностранцев или закон о предоставлении убежища. |
The legal framework for an effective fight against terrorism includes the Police Law, the Police Cooperation Law and the Code of Criminal Procedure. |
Правовой основой для эффективной борьбы с терроризмом является, в частности, Закон о полиции, Закон о сотрудничестве полицейских органов и Уголовно-процессуальный кодекс. |
She asked whether there was a Law Reform Committee or a Law Reform Commission. |
Оратор спрашивает, существует ли комитет или комиссия по правовой реформе. |