Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Law - Правовой"

Примеры: Law - Правовой
It is understood that no such requests were received prior to the Law coming into force. Isle of Man As described in the initial report, the Isle of Man gives full legal assistance under Criminal Justice legislation to foreign courts or prosecuting authorities. Центральное управление Острова Мэн по вопросам взаимной правовой помощи и генеральный прокурор, согласно имеющейся у него информации, не получали от властей других стран каких-либо просьб об оказании помощи в связи с делами о применении пыток.
In any case, as explained above, the draft Law on the strengthening of Costa Rican legislation against terrorism includes a proposed amendment of article 374 to include an express reference to terrorist acts committed outside the country. 1.10 Просьба сообщить, намеревается ли Коста-Рика принять законодательство, предусматривающее оказание взаимной правовой помощи в борьбе с терроризмом в целях оказания такой помощи любой стране, которая обращается с соответствующей просьбой.
"Cut the topic", Property Times, Nº 3 (297), February 15-21, 2010, page 4, a comment by Olena Protsenko, attorney-at-law with Pavlenko & Poberezhnyuk Law group (in Russian). "Рубим тему", Property Times, Nº 3 (297), 15-21 февраля 2010 г., стр. 4, комментарий Алены Проценко, адвоката Правовой группы "Павленко и Побережнюк".
On January 13, 2010 attorneys of Pavlenko and Poberezhnyuk, Law group, which presented and protected interests of Sergey Tigipko in the course of 2010 Presidential Elections filed a claim to protect the dignity, business reputation and to counter false information in fact of message delivery. Напомним, что 13 января 2010 года юристы Правовой группы «Павленко и Побережнюк», которая представляет и защищает интересы Сергея Тигипко в ходе выборов Президента Украины подали иск о защите чести, деловой репутации и опровержении недостоверной информации к ТОВ «Астелит» по факту рассылки.
The Southern Poverty Law Center is often fighting the prison-industrial complex, fighting to prevent a system that's just sucking in more and more poor young men. Южный центр правовой защиты нищеты часто борется с уголовно-промышленными комплексами, эдакой системой, которая завлекает всё больше и больше молодых людей.
The lack of a network of lawyers in Argentina was dealt with by agreements with the Argentine Bar Association and the Federation of Law Schools. В качестве средств правовой защиты ИНАДИ использует процедуры хабеас корпус и ампаро и дает возможность воспользоваться услугами своих адвокатов лицам, желающим предъявить гражданский иск.
The Commission on Congolese Law Reform is aware of them, and a draft revised Family Code has been submitted to the Ministry. A referendum will be held on the new text before it is referred to Parliament. Кроме того, Комиссия по правовой реформе отметила вышеупомянутые отклонения, и пересмотренный проект семейного кодекса был представлен министерству по делам семьи и женщин, после чего он станет предметом обсуждения в национальных масштабах, а затем будет препровожден парламенту.
Cooperating partners e.g. determine the thematic areas of the STIP Reviews and decide whether to prioritize skills development (Latin America) or drafting of legal texts (East Africa) in the ICT and Law Reform-project. Сотрудничающие партнеры, например, определяют тематические области обзоров НТИП и решают, следует ли сделать приоритетным направлением повышение квалификации кадров (Латинская Америки) или разработку правовых текстов (Восточная Африка) в контексте проектов по ИКТ и правовой реформе.
Consequently, she had convened an Expert Consultation on Law Reform, with wide array of United Nations bodies and institutional and civil society partners. Именно поэтому оратор созвала Консультативное совещание экспертов по правовой реформе с участием органов системы Организации Объединенных Наций, институциональных партнеров и партнеров из гражданского общества.
He also held discussions with representatives from several international non-governmental organizations and national cooperation agencies: the American Bar Association's Central European and Eurasian Law Initiative, Human Rights Watch, Amnesty International, the Ford Foundation and USAID. Он также провел дискуссии с представителями нескольких международных неправительственных организаций и национальных учреждений по сотрудничеству: Центральноевропейской и евразийской правовой инициативы Американской ассоциации адвокатов, Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, организации "Международная амнистия", Фонда Форда и ЮСЭЙД.
Welcome to the website of the Law Internet Center ILEX! Добро пожаловать на сайт проекта «Правовой интернет-центр «Айлекс»!
The Committee is concerned that the age of criminal responsibility is seven years and takes note of the statement by the delegation that the Law Reform Commission is currently conducting a review of this matter. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что возраст, по достижении которого возможно привлечение к уголовной ответственности, составляет семь лет, и принимает к сведению заявление делегации о том, что в настоящее время Комиссия по правовой реформе занимается рассмотрением данного вопроса.
In February 2006, the Law Reform Commission of the Territory appointed a 16-member committee to review the environmental laws and to make recommendations for reform. В феврале 2006 года Комиссия по правовой реформе территории назначила комитет в составе 16 членов для пересмотра природоохранного законодательства территории и выработки рекомендаций в целях внесения в него изменений38.
The objective of the project Law Internet Center Ilex is to provide all concerned with theoretical and practical information on legal regulation of the Internet as well as on commercial and non-profit activity on the Net. Целью проекта «Правовой интернет-центр «Айлекс» является предоставление всем желающим теоретической и практической информации о правовом (юридическом) регулировании Интернет, а также коммерческой и некоммерческой деятельности в сети.
E-governance at the multinational level: the "Internet for Sustainable Development Programme" is currently working on Internet governance and the harmonization of a legal framework through the "Law & Cyberspace Project", sponsored by the International Organization of Francophonie. В рамках программы «Интернет на службе устойчивого развития» в настоящее время ведется работа над вопросами управления с использованием Интернета и согласованием правовой базы с помощью проекта «Закон и кибернетическое пространство», финансируемого Международной организацией франкоязычных стран.
In conclusion, although emerging issues such as these can figure prominently among our priorities, we must not forget that the United Nations Convention on the Law of the Sea continues to be the legal framework governing all activities in oceans. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что, хотя новые проблемы, подобные этим, могут быть включены в перечень наших приоритетных задач, мы не должны забывать о том, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву по-прежнему остается правовой основой для всей деятельности на море.
Mr. Arnott said that, while not every part of the draft Model Law was suitable for every jurisdiction, the Commission had over the past two years been sensitive to movements in the market and had modified some articles accordingly. Г-н Арнотт говорит, что, хотя не все части этого проекта типового закона являются приемлемыми для той или иной правовой системы, за последние два года Комиссия внимательно следила за изменениями на рынке и вносила соответствующие изменения в ряд статей.
The stalled amendments to the Islamic Family Laws and the Law Reform (Marriage and Divorce) Act 1976 continue to place hardship on women and children, as noted by COMANGO. Как отмечала КОМАНГО, остановка работы над поправками к исламским семейным законам и Закону о правовой реформе (брак и развод) 1976 года продолжает создавать трудности для женщин и детей.
The Law on Labor Court has been drafted by labor-related institutions such as the Ministry of Justice and the National Council for Legal and Justice Reform. Министерством юстиции и Национальным советом по правовой и судебной реформе и другими учреждениями, занимающимися вопросами рынка труда, был подготовлен проект закона о суде по трудовым спорам.
According to the 2006-2007 Top 50 Law Firms of Ukraine annual pan-Ukrainian rating compiled by the Legal Practice newspaper, Legal Alliance was ranked number 25 in Ukraine. Юридическая компания «Правовой Альянс» занимает 25 место в ежегодном всеукраинском аналитическом исследовании «50 ведущих юридических фирм Украины» газеты «Юридическая практика» по результатам 2006-2007 годов.
The Government intends to make electronic copies of domestic legislation and case judgements available to citizens on the world-wide web, to expand legal aid and to establish Community Legal Aid clinics in partnership with the Law Faculty of The University of the West Indies. Правительство намеревается предоставить гражданам возможность знакомиться с электронными версиями внутреннего законодательства и судебных решений во всемирной сети, расширить предоставление правовой помощи и в сотрудничестве с юридическим факультетом Вест-индского университета создать общинные пункты правовой помощи.
Training through the Ministry of Justice, in particular, the Norman Manley Law School was geared towards providing public education on legal literacy towards the expansion of legal assistance to women wishing to bring claims of discrimination or other legal matters before the courts. Профессиональная подготовка в системе Министерства юстиции, в частности в Юридическом колледже Нормана Менли, направлена на повышение уровня правовой грамотности и предоставление правовой помощи женщинам, желающим подать жалобу в связи с дискриминацией или по другим вопросам в судебные органы.
(c) Law on Complaints and Petitions: This will provide for the application of the time limits established by the Law on Administrative Procedures in connection with appeals, and for reasoned decisions. с) Закон о порядке подачи и рассмотрения жалоб и заявлений. - Этим законом будет предусмотрено, что устанавливаемые сроки определяются в соответствии с положениями Закона об административных процедурах применения средств правовой защиты и что принимаемые решения должны быть соответствующим образом обоснованы.
"A good start," TOP-100 ranking of the best top-managers of Ukraine, Investgaseta, March-April 2010, an interview of Oleksandra Pavlenko, attorney-at-law, partner with Pavlenko & Poberezhnyuk Law group (in Russian). "Удачный старт", ТОП-100 Рейтинг лучших топ-менеджеров Украины, Инвестгазета, март-апрель 2010, интервью Александры Павленко, адвоката, партнер Правовой группы "Павленко и Побережнюк".
"The decision of the Constitutional Court of Ukraine on the appointment and dismissal of judges without legislative changes can not be satisfied", INTERFAX-UKRAINE, business news, a comment by Larysa Poberezhnyuk, partner with Pavlenko & Poberezhnyuk Law group (in Russian). "Решение КС о назначении и увольнении судей без изменений законодательства невыполнимо", ИНТЕРФАКС-УКРАИНА, деловые новости, комментарий Ларисы Побережнюк, партнера Правовой группы "Павленко и Побережнюк".