Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Law - Правовой"

Примеры: Law - Правовой
Outside that possibility, current Cayman Islands law does not, generally speaking, provide remedies for acts of racial discrimination as such. За исключением этой возможности, действующее законодательство Каймановых островов, говоря в общем, не предусматривает средств правовой защиты в случае совершения актов расовой дискриминации как таковых.
As a legal concept, "affirmative action" takes a place in both international and in national law. В качестве правовой концепции "позитивным действиям" отводится место как в рамках международного, так и национального права.
The law deters others from copying or taking unfair advantage of the work or reputation of another and provides remedies should it happen. Закон запрещает копировать или недобросовестно использовать чужую работу или репутацию, а также предоставляет необходимые средства правовой защиты.
These expressions of the equality principle in ordinary legislation demonstrate clearly its high importance in Icelandic law. Эти проявления принципа равенства в обычных законодательных актах ясно свидетельствуют о его высокой значимости в исландской правовой системе.
In many cases, small traders are not aware that they have recourse under competition law provisions. Часто мелкие торговые предприятия и не подозревают, что законодательство по вопросам конкуренции предоставляет им необходимые средства правовой защиты.
According to our legal system this acting has to be based on public law. В соответствии с правовой системой страны эти аспекты должны регулироваться нормами публичного права.
There have been considerable changes in the legal sphere with regard to human rights protection both in the Constitution and secondary law. В правовой сфере заметные сдвиги произошли в вопросах защиты прав человека как по линии Конституции, так и во вторичном праве.
A convention on diplomatic protection would enhance legal clarity and predictability in this important field of law. Конвенция о дипломатической защите повысила бы степень правовой определенности и предсказуемости в этой важной области права.
An international legal order is developing, and law requires that it be applied. Формируется международный правовой порядок, и закон требует его соблюдения.
The form and the legal effectiveness of such a statement would be governed by the law of the enacting State. Вопрос о форме и правовой действенности такого заявления мог бы регулироваться законодательством принимающего государства.
In other areas, the issues are more of policy than of law. В других областях существующие проблемы имеют скорее политический, чем правовой характер.
Improvements in the law, infrastructure, management systems, and substantive knowledge are often linked together. Успехи в области правовой системы, инфраструктуры, системы управления и накопления основных знаний нередко взаимосвязаны.
In the past two decades, China had made great progress in developing a rule of law system that reflected its own specific characteristics. За прошедшие два десятилетия Китай добился большого прогресса в разработке правовой системы, отражающей его конкретные особенности.
UNMIS continued to support parties, parliamentarians and civil society engaged in law reform, including through the organization of workshops and seminars. МООНВС продолжала поддерживать стороны, парламентариев и гражданское общество, занимающихся правовой реформой, в том числе путем организации практикумов и семинаров.
In terms of female representation in the law, the proportion of female Government solicitors is 50%. Что касается представленности женщин в правовой области, то их доля среди государственных адвокатов возросла до 50 процентов.
Valid Slovene law also incorporates various procedural legal systems of supervision of the legality of the implementation of forced medical treatment. Действующий в Словении правовой режим также предусматривает различные процедурно-правовые механизмы надзора за законностью осуществления принудительных мер медицинского характера.
The need to improve security under the law, particularly for mentally ill people, has been widely recognized. Широкое признание получила необходимость улучшения правовой безопасности, особенно для психически больных лиц.
Public sector reforms, private sector initiatives and law reform efforts should emphasize prevention as well as prosecution. В ходе реформирования государственного сектора, реализации инициатив частного сектора и попыток осуществления правовой реформы внимание следует уделять как судебному преследованию, так и профилактике.
It is stated that there are no effective civil or administrative remedies for racial discrimination available under Slovak law. Он утверждает, что в словацком законодательстве не существует эффективных гражданских или административных средств правовой защиты в отношении расовой дискриминации.
In February 2005, BC provided funding to expand family law services centred primarily on assisting women and families. В феврале 2005 года Британская Колумбия обеспечила финансирование дополнительных служб по вопросам семейного права, основной задачей которых является оказание правовой помощи женщинам и семьям.
In situations where international humanitarian law applies, it is important that the legal balance not be altered. В ситуациях применения международного гуманитарного права важно не изменить правовой баланс.
Customary law, sharia and various national legal standards are applied arbitrarily in the absence of a national legal framework. В отсутствие национальной правовой основы в произвольном порядке применяются обычное право, законы шариата и различные национальные правовые стандарты.
Compared with other international compacts, those on human rights enjoy a privileged status in Czech law. По сравнению с другими международными соглашениями, инструменты в области прав человека имеют особый статус в правовой практике Чехии.
It appears that the law of Belarus itself, properly observed, would require the provision of an effective remedy. Как представляется, законодательство Беларуси само по себе, при условии его надлежащего соблюдения, требует предоставления эффективных средств правовой защиты.
They have also enhanced legal protections through national law, contractual arrangements and an expanding network of international treaties. Они также приняли меры для укрепления правовой защиты с помощью национального законодательства, договорных механизмов и расширяющейся сети международных договоров.