| Grenada passed a Law Reform (Married Women and Tortfeasors) Act in 1936. | В 1936 году в Гренаде был принят Закон о правовой реформе (замужних женщинах и правонарушителях). |
| Essential legislative reform is completed as recommended by the Law Reform Commission and is undertaken in conformity with international human rights standards. | Оформляется и осуществляется (в соответствии с международными стандартами прав человека) насущно необходимая законодательная реформа, рекомендованная Комиссией по правовой реформе. |
| The constitutional Review Task Force and Law Reform Commission produce proposals for legislative and constitutional reforms. | Целевая группа по ревизии Конституции и Комиссия по правовой реформе вносят предложения относительно законодательной и конституционной реформ. |
| In December 2010, an external evaluation of UNCTAD's programme on ICT and Law Reform was launched. | В декабре 2010 года была проведена углубленная внешняя оценка программы ЮНКТАД в области ИКТ и правовой реформы. |
| India requested further information about the work of the Law Reform Commission and the Constitutional Review Task Force. | Индия просила представить дополнительную информацию о работе Комиссии по правовой реформе и Целевой группы по пересмотру Конституции. |
| In that regard, it reaffirmed the importance of the work being done by the Law Reform Commission. | В этой связи она вновь заявила о важности работы, проделанной Комиссией по правовой реформе. |
| Hungary welcomed the establishment of the Samoa Law Reform Commission in 2008 and the ratification of a number of core human rights instruments. | Венгрия приветствовала создание Комиссии по правовой реформе Самоа в 2008 году и ратификацию ряда основных международных договоров по правам человека. |
| The Fiji Law Reform Commission is aware of the need for a paradigm shift in the legal framework. | Комиссия по правовой реформе Фиджи отдает себе отчет в необходимости изменить законодательную базу. |
| There was also representation from the Attorney General's Chambers and from the Kenya Law Reform Commission. | В работе совещаний также приняли участие представители Генеральной прокуратуры и Кенийской комиссии по правовой реформе. |
| Significant progress was made in the establishment of the Law Reform Commission. | Существенный прогресс был достигнут в деле создания комиссии по правовой реформе. |
| The Government has also initiated public debates (public hearings) on the matrimonial property and marriage Bills through the Law Reform Commission. | Правительство также инициировало с помощью Комиссии по правовой реформе общественное обсуждение (общественные слушания) законопроектов о супружеской собственности и о браке. |
| The Law Reform Commission does not envisage any obstacles to these bills if they are put before Parliament. | Комиссия по правовой реформе не видит каких-либо препятствий на пути принятия этих законопроектов после их поступления в парламент. |
| To this effect the Law Reform Commission is in the process of reforming almost all discriminatory laws against women. | С этой целью Комиссия по правовой реформе занимается переработкой почти всех законов, допускающих дискриминацию женщин. |
| 1996-2006 Chairperson (part-time, while serving as a judge), Law Reform Commission of New South Wales. | Председатель (неполное рабочее время, выступая в качестве судьи), Комиссия по правовой реформе Нового Южного Уэльса. |
| This Law was strengthened by Government Regulation 83/2008 regarding Requirements and Procedures for Pro Bono Legal Aid. | Данный закон был подкреплен постановлением правительства 83/2008 о требованиях и процедурах, касающихся бесплатной правовой помощи. |
| Law may also provide for other remedies against abusive administrative decisions taken by public officials. | Закон может также предусматривать и другие средства правовой защиты от неправомочных административных решений, принятых публичными должностными лицами. |
| The Law also covers specific clauses, including type of privacy, protection guarantees and remedy procedures. | Кроме того, Закон содержит конкретные положения, касающиеся различных проявлений частной жизни, защитных гарантий и процедур правовой защиты. |
| The Law defines gender equality for the first time in the legal system of Montenegro (Article 2). | В законе впервые в правовой системе Черногории определяется понятие гендерного равенства (статья 2). |
| This Law along with Criminal, Civil and Administrative legislation and numerous subordinated legislative acts constitute legal basis to combat domestic violence. | Этот Закон наряду с уголовным, гражданским и административным законодательством и многочисленными подзаконными законодательными актами служит правовой основой для борьбы с бытовым насилием. |
| The Juvenile Justice Law provides a legal basis for the restorative justice approach and the application of diversionary measures and alternative sanctions. | Закон о ювенальной юстиции предполагает создание правовой базы для разработки подхода на принципах восстановительного правосудия и применение различных мер и альтернативных санкций. |
| The Law Reform Commission is finalizing an outline for a proposal on a comprehensive reform of the justice sector. | Комиссия по правовой реформе завершает работу над проектом предложения о проведении комплексной реформы в системе отправления правосудия. |
| Legislation for the Law Commission has been completed by the Ministry of Justice and is awaiting passage in the Legislature. | Министерство юстиции завершило работу над законопроектом, касающимся Правовой комиссии, и ожидается его рассмотрение законодательным органом. |
| The President was already working with the Law Reform Commission on the matter. | В настоящее время Президент проводит совместную работу по данному вопросу с Комиссией по правовой реформе. |
| She wished to know whether such laws would be addressed as a priority by the Law Reform Commission. | Она спрашивает, станет ли изменение подобных законов первоочередной задачей Комиссии по правовой реформе. |
| The Committee notes the establishment of the Law Reform Commission, which has the mandate to review and amend national legislation. | Комитет принимает к сведению создание Комиссии по правовой реформе, которая имеет мандат на проведение обзора и внесение изменений в национальное законодательство. |