Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Law - Правовой"

Примеры: Law - Правовой
The role of multilateral environmental agreements in WTO law has expanded over time and has contributed to enhanced coherence between the two regimes. Роль многосторонних природоохранных соглашений в правовой системе ВТО со временем усилилась и способствовала повышению слаженности между двумя режимами.
The State party recalls that under Canadian law, courts do not take up constitutional questions on their own initiative. Государство-участник напоминает, что в канадской правовой системе суды сами не возбуждают разбирательств по конституционным проблемам.
Special measures motivated by the particular concern of the State regarding persons needing increased social and legal assistance are provided for by labour law. Специальные меры, обусловленные особой заботой государства о лицах, нуждающихся в повышенной социальной и правовой защите, предусмотрены трудовым законодательством.
Legislation should also guarantee equality before the law and legal remedies in the event of racial discrimination. Законодательство должно также гарантировать равенство перед законом и средства правовой защиты в случае актов расовой дискриминации.
The law shall stipulate conditions for providing free legal assistance. Закон устанавливает условия оказания бесплатной правовой помощи.
Revolutionary armed groups have assumed the main responsibility for law and order throughout the country, without appropriate training and outside a proper legal framework. Революционные вооруженные группы несут главную ответственность за правопорядок в стране, не имея надлежащей подготовки и соответствующей правовой базы.
Specialized courts must help to achieve rapid results while establishing specialized law that fully guarantees due process. специализированные судебные инстанции должны нацелиться на получение быстро достижимых результатов, введя специализированный правовой режим, при котором соблюдаются все гарантии справедливого разбирательства.
The Labour Code amendment of 2007 ensures an equal legal status for the parties to labour law relationships. В поправке к Гражданскому кодексу от 2007 года предусматривается равный правовой статус для сторон трудовых отношений.
To foster effective implementation and enforcement of international human rights treaties through the promotion of legislative measures at all levels of Mexican law. Энергично содействовать эффективному осуществлению и соблюдению международных договоров по правам человека путем поощрения законодательных мер на всех уровнях правовой системы мексиканского государства.
On the other hand, the fair and equitable treatment standard in international investment law had considerable potential relevance for legal practice. С другой стороны, норма справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве потенциально весьма актуальна для правовой практики.
Pursuant to different submissions, the new law is currently before the Hungarian Constitutional Court, whose decisions are legally binding on the legislator. В соответствии с различными представлениями новый закон в настоящее время находится на рассмотрении венгерского Конституционного суда, решения которого являются обязательными с правовой точки зрения для законодателя.
A key objective is to improve public access to law, justice and legal services. Основная цель состоит в расширении для населения доступа к средствам правовой защиты, правосудию и юридическим услугам в Самоа.
There are plans to draft a law on the provision of legal aid. Запланирована разработка законодательного акта об оказании правовой помощи населению.
Fiji's domestic violence law recognized that family, community and cultural barriers could impede a woman's access to justice. В принятом Фиджи законе о защите от бытового насилия учитывается то обстоятельство, что семья, община и существующие культурные барьеры могут стать препятствием для доступа женщин к средствам правовой защиты.
China appreciated the establishment by Oman of a national legal infrastructure and the incorporation of human rights principles in its law and institutions. Китай выразил удовлетворение в связи с созданием Оманом национальной правовой инфраструктуры и закреплением правозащитных принципов в его законодательстве и институтах.
Today, the number of countries and regional organizations with a competition law regime has surpassed 100. На сегодняшний день количество стран и региональных организаций, в которых действует правовой режим в области конкуренции, превысило 100.
These law centres, which are financed from various sources, often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers; many also have community workers. В штате таких центров правовой помощи, которые финансируются из различных источников, в том числе нередко из средств органов местного самоуправления, как правило, на постоянной основе работают получающие оклады профессиональные юристы; многие из них пользуются также услугами помощников из числа местного населения.
This is no longer a part of Kenyan law. Это положение более не является частью кенийской правовой системы.
In this regard, he recommended a comprehensive programme of law and policy reform, in consultation with indigenous peoples. В этом отношении он рекомендовал в консультации с коренными народами разработать всеобъемлющую программу правовой и политической реформы.
In this regard, constitutional provisions are of central importance in determining the status of international customary or treaty law in the domestic legal system. В этом отношении конституционные положения имеют центральное значение при определении статуса международного обычного или договорного права в отечественной правовой системе.
This type of remedy requires that the competition law violator stop engaging in the conduct that was found to be unlawful. Этот вид средств правовой защиты содержит требование о том, чтобы нарушитель закона о конкуренции прекратил заниматься деятельностью, которая была признана незаконной.
The Act is considered a fundamental component of the OHADA legal system as it contains several provisions of general application in the commercial law field. Он считается основополагающим элементом правовой системы ОУКПА, поскольку содержит ряд положений общего порядка в области коммерческого права.
The implementation of human rights instruments in Norwegian law and their status within the legal system is described in paragraph 79. В пункте 79 дается описание осуществления договоров по правам человека в рамках норвежского права и их статуса в правовой системе.
United States law and practice provide broad and effective protections against, and remedies for, disability-based discrimination. ЗЗ. В законодательстве и на практике в США обеспечивается широкая и действенная защита от дискриминации на почве инвалидности, предусматривающая средства правовой защиты.
Lastly, he asked the delegation whether domestic law provided for mutual judicial assistance in compliance with the Convention. Наконец, эфиопская делегация могла бы сообщить, предусматриваются ли эфиопским законодательством меры в области взаимной правовой помощи государств в целях применения Конвенции.