Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Law - Правовой"

Примеры: Law - Правовой
Sustainable human development is facilitated by a strong rule of law, yet the relationship between legal and policy protection and poverty reduction continues to be underestimated. Неоспоримое верховенство права способствует устойчивому развитию человеческого потенциала, однако взаимосвязь между правовой и политической защитой и сокращением масштабов нищеты по-прежнему недооценивается.
Criteria for merger remedies were set out in the law and regulations. Критерии применения средств правовой защиты в случае слияний определяются в законодательных и подзаконных актах.
Third, many of the types of practice listed may also serve as evidence of acceptance as law. В-третьих, многие из перечисленных видов практики также могут служить доказательством признания в качестве правовой нормы.
For a general practice to be accepted as law means that the practice in question must be accompanied by a sense of legal obligation. Для признания всеобщей практики в качестве правовой нормы соответствующая практика должна сопровождаться сознанием юридической обязательности.
Several additional comments were made on the evidence of acceptance as law. Ряд дополнительных замечаний был высказан в связи с доказательством признания в качестве правовой нормы.
He noted that the draft law would have eliminated the Arusha Agreement as the legal foundation of the 2005 Constitution. Он отметил, что принятие этого законопроекта означало бы отмену Арушского соглашения как правовой основы Конституции 2005 года.
Portugal is a civil law country, influenced by the Roman and German tradition. Португалия является страной континентального права, которое испытало влияние романо-германской правовой традиции.
It also establishes a special indigenous jurisdiction in which indigenous law is recognized and exists side by side with the ordinary jurisdiction of positive law. Кроме того, устанавливается специальная юрисдикция для коренных народов, построенная на признании их особой правовой базы, которая удачно сочетается с обычной юрисдикцией в рамках позитивного права.
Nonetheless, no individual was above the law, and it was a well-established principle in law that all those who committed crimes should be held accountable, in accordance with due process. Тем не менее, никто не может стоять над законом; в соответствии с общепринятым принципом права все лица, совершившие преступления, должны быть привлечены к ответственности согласно надлежащей правовой процедуре.
Pakistani law recognizes the death penalty for a number of serious crimes, but it may only be imposed after exhaustion of all remedies, by a court of law after due process. Пакистанское законодательство предусматривает возможность вынесения смертного приговора за совершение ряда тяжких преступлений, однако он может быть вынесен только после исчерпания всех средств правовой защиты судом общей юрисдикции на основании проведения надлежащего разбирательства.
It was an initiative of the Law Commission secretariat exercising its mandate to initiate law reform. По инициативе осуществляющего свой мандат секретариата Комиссии по правовым вопросам началось проведение правовой реформы.
After due process of law, he was sentenced to death in accordance with article 186 of the Islamic Penal Law. Согласно предусмотренной законом правовой процедуре он был приговорен к смертной казни на основании статьи 186 Исламского уголовного кодекса.
Delegations of various countries indicated that law reform projects based on the provisions of the Model Law were currently under way in those countries. Делегации различных стран сообщили, что в настоящее время в их странах осуществляются проекты правовой реформы на основе положений Типового закона.
It was hoped that the Law Reform Commission would consider the trafficking law in its review. Оратор выражает надежду, что Комиссия по правовой реформа в своем обзоре коснется закона о торговле людьми.
Legal remedies, in particular appeals, including on a point of law, are available if necessary. В случае необходимости могут быть использованы средства правовой защиты, в частности апелляция и кассационное обжалование.
The Government should act expeditiously on the recommendations of the Committee in order to take the law reform process forward quickly and effectively. Правительство должно оперативно выполнять рекомендации Комитета, с тем чтобы процесс правовой реформы осуществлялся быстро и эффективно.
The Commission has already positively influenced HIV-related law reform in a number of countries. Комиссия уже сыграла позитивную роль в проведении связанной с ВИЧ правовой реформы в ряде стран.
In order to end discrimination, it must be addressed both in law and in practice. С тем чтобы положить конец дискриминации, борьбой с ней следует заниматься как в правовой, так и в практической плоскостях.
Equality Now actively supported the creation of a Human Rights Council mandate on ending discrimination against women in law. Она активно содействовала разработке мандата Совета по правам человека по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в правовой области.
A significant proportion of victims of human trafficking are persons of working age, who often have little education or knowledge of the law. В числе жертв торговли людьми весомую часть составляет трудоспособное население, зачастую с низким уровнем образования и правовой грамотности.
A Technical Working Group on Child Protection with main role to deal with law reform has also been established. Учреждена также Техническая рабочая группа по защите ребенка, основная роль которой состоит в том, чтобы заняться правовой реформой.
The few cases... in other provinces can be more speedily addressed through the normal course of law... Немногочисленные случаи... в других провинциях могут рассматриваться более оперативно в рамках стандартной правовой процедуры...
Indeed, they are held as general principles of law embodying the legal system in its overall and can be directly invoked. Более того, они считаются общими принципами права, отраженными во всей правовой системе, и имеют прямое действие.
This approach has been followed in national as well as international case law. Такой подход применяется как в национальной, так и в международной правовой практике».
In many jurisdictions operating within the continental legal tradition, customary law was frowned upon or regarded with suspicion. Во многих юрисдикциях, действующих в рамках континентальной правовой традиции, к обычному праву относятся неодобрительно или с подозрением.