Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Law - Правовой"

Примеры: Law - Правовой
Played lead role in the curriculum development of the law programme. Играл ведущую роль в разработке правовой программы и руководстве ею.
Again, this provision is directly applicable under Liechtenstein law and does not require any further measures for implementation. Это положение также непосредственно применяется на практике в рамках правовой системы Лихтенштейна и не требует каких-либо дополнительных мер для обеспечения его соблюдения.
Ms. Schöpp-Schilling welcomed efforts to undertake reform of legislation and asked whether a national commission on law reform had been established. Г-жа Шёпп-Шиллинг дает положительную оценку усилиям по осуществлению реформы законодательства и спрашивает, была ли сформирована национальная комиссия по правовой реформе.
I believe that there is nothing in international politics or law to make a particular case against Albania. Я полагаю, что в международной политике или правовой практике нет ничего такого, что позволило бы считать неправомерными действия Албании.
Furthermore, only the husband had the right to resort to law. Помимо этого, только муж имел право прибегать к средствам правовой защиты.
The fact of belonging to a gender cannot be used as a criterion for differentiation in law. Исключается использование понятия пола в качестве критерия правовой дифференциации.
This radical difference between rights and objects makes for a difference in how the law handles them. Это радикальное различие между правами и материальными объектами предусматривает различный правовой режим их рассмотрения.
Those activities are founded on a clear and comprehensive basis of law, in accordance with Chapter VIII of the United Nations Charter. И вся эта деятельность проходит на ясной и всеобъемлющей правовой основе, в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций.
ICCLR's criminal justice cooperation programme provided support for the law reform and training activities. Программа сотрудничества в области уголовного правосудия МЦРУП предусматривала оказание содействия правовой реформе и осуществление мероприятий по подготовке кадров.
It was intended to amend the law in order to restrict the terms of application of that type of remedy. Предусматривается внести изменения в закон, с тем чтобы ограничить условия применения этого средства правовой защиты.
The general principles of criminal and procedural law must be incorporated in the statute in order to guarantee full respect for due process. В устав нужно включить общие принципы уголовного и процессуального права в целях обеспечения гарантий полного соблюдения надлежащей правовой процедуры.
A growing number of intra-State conflicts had resulted in serious violations of international humanitarian law, revealing a lacuna in the international legal order. Рост числа внутригосударственных конфликтов приводит к серьезным нарушениям международного гуманитарного права, что свидетельствует о наличии пробела в международной правовой системе.
There is also the remedy of amparo, which has only recently been embodied in the law. Кроме того, существует и средство правовой защиты ампаро, которое получило законодательное закрепление лишь относительно недавно.
The provisions contained in these paragraphs did not require specific legislative measures, since they are directly applicable in Liechtenstein law. Положения, содержащиеся в этих пунктах, не требуют особых законодательных мер, поскольку они непосредственно применяются на практике в правовой системе Лихтенштейна.
By virtue of its incorporation in Congolese domestic law, the Convention has become a standard applicable within the Congolese legal order. Конвенция в силу ее внедрения во внутреннее право конголезского государства, становится нормой, применимой в рамках правовой системы Конго.
It is important in any legal system to determine how subsequent acts, events and developments affect existing law. В любой правовой системе важно определить, каким образом действующее право затрагивается последующими актами, событиями и обстоятельствами.
The right of appeal may exceptionally be excluded in cases specified by law, if other legal remedies are ensured. В порядке исключения в случаях, оговоренных в законодательстве, могут быть сделаны изъятия из права обжалования, если обеспечены иные средства правовой защиты.
There is no doubt that constitutional law is the only one that can determine the way of enforcing international treaties in the domestic legal system. Несомненно, порядок применения международных договоров в рамках внутренней правовой системы может быть определен только Конституцией.
Emergency laws and measures were now dealt with comprehensively within the legal system, which included two types of emergency law: civilian and military. Теперь все вопросы, касающиеся чрезвычайных законов и мер, рассматриваются в рамках действующей правовой системы, которая предусматривает два вида чрезвычайного законодательства: гражданское и военное.
A legal aid system was being set up by law societies and universities. Общества юристов и правовые факультеты университетов принимают меры по созданию системы правовой помощи.
I am head of this law reform commission, and as such I am responsible for the administration and management of it. Являюсь руководителем этой комиссии по правовой реформе и в этом качестве несу ответственность за ее административное управление.
Management is responsible for implementing the law reform and development programme of the Commission. К управлению относится осуществление правовой реформы и разработка программы Комиссии.
Directing research on law reform projects. руководство научно-исследовательской работой в связи с подготовкой проектов правовой реформы.
Some issues of law reform in this area have been identified. Были определены некоторые вопросы правовой реформы в этой области.
The aim of elaborating a convention should be to leave no doubt how the law regarded certain acts. Следует разработать такую конвенцию, которая не будет оставлять никаких сомнений относительно правовой квалификации определенных актов.