| Its current legal basis is the Law on Civilian Service of 21 November 1992 (WRI). | Действующей правовой базой является Закон о гражданской службе от 21 ноября 1992 года (МОПВ). |
| The provisions of this Law are in addition to and not in derogation of any other remedy which is available to a complainant. | Положения этого Закона применяются в дополнение и без ущерба для любого другого средства правовой защиты, имеющегося в распоряжении жалобщика. |
| Until recently, the legal status of these persons has been governed by the Swiss Federal Law on the Residence and Settlement of Foreigners. | До недавнего времени правовой статус этих лиц регулировался Швейцарским федеральным законом о проживании и поселении иностранцев. |
| International legal assistance is regulated in Yugoslav legislation by the Law on Criminal Proceedure. | Оказание правовой помощи на международном уровне законодательно регулируется в Югославии Уголовно-процессуальным кодексом. |
| The New-year evening of classic music became a good annual tradition of Pavlenko and Poberezhnyuk, Law group. | Новогодний вечер классической музыки стал хорошей ежегодной традицией Правовой группы «Павленко и Побережнюк». |
| The Law Reform Act provides that the age of majority is eighteen years. | Закон о правовой реформе предусматривает, что брачный возраст устанавливается в 18 лет. |
| Accordingly, the Law Reform Commission was trying to establish a single comprehensive marriage act. | С учетом этого Комиссия по правовой реформе пытается разработать единый всеобъемлющий закон о браке. |
| The Kosovo Law Centre has fulfilled all conditions to become a registered non-governmental organization under UNMIK regulation 1999/22. | Косовский правовой центр выполнил все условия для того, чтобы стать зарегистрированной неправительственной организацией в соответствии с распоряжением 1999/22 МООНВАК. |
| The International Anti-Poverty Law Centre supports option (c) proposed in paragraph 32 of the High Commissioner's report. | Международный правовой центр по борьбе с бедностью поддерживает возможный вариант с), предложенный в пункте 32 доклада Верховного комиссара. |
| 1996 Representative of the Maltese Judiciary, Commonwealth Law Conference, Vancouver, Canada. | Представитель мальтийской судебной системы на правовой конференции Содружества в Ванкувере, Канада. |
| Please provide an update on the Law Reform Commission's work in relation to such laws. | Просьба предоставить обновленную информацию о работе Комиссии по правовой реформе, связанной с такими законами. |
| Served on Law Reform Commission, 1974; preparation of draft legislation for consideration of Government. | Работал в Комиссии по правовой реформе, 1974 год; подготовка проекта законодательства для рассмотрения правительством. |
| It had been instructed to report to the Minister for Justice, Equality and Law Reform and to recommend reforms. | Ему поручалось представить доклад министру юстиции, равенства и правовой реформы и рекомендовать проведение реформ. |
| The Law Commission's recommendations were now with the Government, which would act upon them in the near future. | Рекомендации Правовой комиссии уже представлены правительству, которое в ближайшем будущем примет соответствующее решение. |
| Rapporteur of the First Committee of the World Conference on Peace through Law, Belgrade, 1971. | Докладчик первого комитета Всемирной конференции по вопросам обеспечения мира на правовой основе, Белград, 1971 год. |
| These marriages follow the old English Law system and are monogamous. | Такие браки моногамны и отвечают требованиям старой английской правовой системы. |
| The Law Reform Commission has taken some very good initiatives towards greater protection and promotion of women's rights. | Комиссия по правовой реформе осуществляет ряд очень хороших инициатив в целях активизации поощрения и защиты прав человека женщин. |
| Currently, the Tanzania Law Reform Commission is reviewing the criminal and civil procedure in order to pinpoint the cumbersome laws. | Сейчас Комиссия по правовой реформе Танзании пересматривает процедуры уголовного и гражданского производства на предмет выявления процессуально обременительных законов. |
| Moreover, the Law Reform Commission has been set up, as required by the 2007 Constitution. | Помимо этого, в соответствии с Конституцией 2007 года была создана Комиссия по правовой реформе. |
| Introductory sections included an evaluation of the Tokelau Law Project and an overview of the Tokelau legal system. | Вводные разделы включали оценку проекта по законодательству Токелау и общий обзор правовой системы Токелау. |
| After ratification of the Law the legality of Railway will be completed. | С его принятием разработка правовой базы для функционирования железных дорог в стране будет завершена. |
| The primary legal basis in Azerbaijan for implementing the Convention's provisions regarding public participation is the Law on Obtaining Information on Environmental Protection. | Основной правовой базой в Азербайджане для осуществления положений Конвенции, касающихся участия общественности, является Закон о получении информации относительно окружающей среды. |
| Generally, the International Legal Assistance Law does not contain a list of offences as such. | В целом, в Законе о международной правовой помощи перечня преступлений как такового не содержится. |
| 1978 - 1979: Post Graduate Diploma in Legal Practice, at Law Development Centre, Kampala, Uganda. | 1978 - 1979 Диплом аспиранта по правовой практике в Центре развития права, Кампала, Уганда. |
| The Law on International Legal Assistance is in a drafting procedure within the Ministry of Justice. | Закон о международной правовой помощи в настоящее время находится в стадии разработки в министерстве юстиции. |