Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Law - Правовой"

Примеры: Law - Правовой
In addition, the Protection Department, through the Division for the Social and Legal Care of Children and the Family, held six macro-regional workshops for the training of juvenile and family magistrates and family advocates in areas of family and juvenile law and psycho-social questions. ЗЗ. Наряду с этим Исполнительный орган по делам защиты несовершеннолетних при содействии Отдела по вопросам социальной и правовой помощи несовершеннолетним и семье провело шесть региональных семинаров, организованных для судей по делам несовершеннолетних, и адвокатов по вопросам семейного права.
Besides long-awaited improvements in law and judicial practices, other measures are needed to address the broad tolerance of violence within society and support women's empowerment to be free from abuse. принять законопроект о социальной и правовой защите от насилия в семье, включая положения, касающиеся охранных и запретительных судебных приказов, и обеспечить надлежащее финансирование и инструктирование соответствующих государственных органов с целью его выполнения
The mere fact of a decision being contrary to their interests shall not be deemed a denial of justice and they must, in any event, have exhausted the legal remedies provided under Guatemalan law." Иностранцы могут прибегать к дипломатической защите только в случае отказа в правосудии, причем таковым не будет считаться приговор, вынесенный противно их интересам, и в любом случае обязательным условием является исчерпание внутренних средств правовой защиты, установленных гватемальскими законами".
Monthly advocacy meetings with the Ministry of Justice and Public Security for the registration of foster families to rehabilitate juveniles as an alternative to detention, for the construction of 3 rehabilitation centres and for the implementation of a legal assistance programme for children in conflict with the law Проведение ежемесячных встреч с представителями министерства юстиции и общественной безопасности в целях поощрения регистрации приемных семей, которые можно использовать для реабилитации несовершеннолетних в качестве альтернативы содержанию под стражей, строительства З реабилитационных центров и осуществления программ правовой помощи детям-правонарушителям
d) Are there any informal or non-State actors involved in providing legal aid and assistance, such as paralegals, university law clinics, houses of justice, non-governmental organization service providers? d) Существуют ли в стране какие-либо неформальные или негосударственные субъекты, которые участвуют в оказании правовой помощи и содействия, такие как недипломированные юристы, юридические консультации при университетах, палаты правосудия, неправительственные организации?
By implication, it would follow that, as a general principle, and subject to any superseding law, an acquisition security right that is registered in the specialized registry would have priority over even a prior non-acquisition security right registered in that specialized registry. По смыслу из этого следует, что в целом и при отсутствии какой-либо иной превалирующей правовой нормы, приобретательское обеспечительное право, зарегистрированное в специальном реестре, будут иметь приоритет даже перед ранее существовавшим неприобретательским обеспечительным правом, зарегистрированным в этом специальном реестре.
(b) The existence of actual circumstances or situations which detract from the situation of women and although protected by law are the product of the environment, tradition or individual or collective idiosyncrasies; Ь) существование обстоятельств или фактических ситуаций, при которых женщина оказывается в ущемленном положении и которые, даже будучи обоснованными с правовой точки зрения, обусловлены сложившимися условиями, пережитками либо индивидуальными или коллективными особенностями;
It was suggested, however, that the notion of "mistaken grounds", which was not really legal terminology, be clarified by stating that the grounds in question were either attributable to an error of fact or of law, or were baseless. Вместе с тем было предложено уточнить понятие "неточный мотив", которое было сочтено в качестве недостаточно юридического, и указать, что мотив должен являться результатом фактической или правовой ошибки или что речь должна идти о необоснованном мотиве.
Nevertheless, some initiatives are beginning to emerge, with a view to the qualification of professionals in the field of law who are sensitive to the issue of human rights from the gender perspective, although this is not true with regard to the racial or ethnical perspective; Тем не менее в последнее время и в судебной системе начинают появляться некоторые инициативы, связанные с подготовкой работников правовой сферы, способных рассматривать права человека сквозь призму гендерного равенства, хотя этого пока еще нельзя сказать о расовом или этническом равенстве.
The establishment of the Law Reform Commission was delayed Создание Комиссии по правовой реформе откладывается
Work of the Law Reform Commission Работа Комиссии по правовой реформе
The Commissioner of Law Revision. Секретарь комитета по вопросам правовой реформы.
The Southern Poverty Law Center. Южный правовой центр помощи беднякам.
Law appointments in the United Kingdom Назначения в правовой системе Соединенного Королевства
Law Reform Commission of Tanzania Комиссия по правовой реформе Танзании
According to that law, on the expiry of two years after an application of registered interest in land has been lodged with the Registrar, without any other claimant challenging such application, the interest of the applicant is automatically registered and the applicant gets title for it. В соответствии с существующим законодательством по истечении двух лет после подачи чиновнику-регистратору заявки лицом, заинтересованным в том или ином участке земли, и при условии, что никакой иной истец не оспаривает такое заявление, заинтересованность заявителя автоматически регистрируется и заявитель получает на этот участок правовой титул.
Such alternative schemes include the public defender model, the "judicare" model, the contractual lawyer model, pro bono legal representation, the house of justice, and non-lawyer-based alternatives, such as paralegals or law school clinics. Такие альтернативные механизмы включают услуги государственных защитников, защитников по назначению суда, услуги адвокатов, нанимаемых на договорной основе, юридическое представительство на общественных началах, центры правовой помощи и такие альтернативы без привлечения защитников, как услуги непрофессиональных юридических работников или консультации при юридических школах.
This specificity in terms of functions within the statistical system has some implications for the legal basis and may lead to the necessity to include specific provisions in the statistical law to lay the ground for a proper and efficient functioning without any risk of disclosure for non-statistical purposes. Эта специфика в плане функций в рамках статистической системы имеет ряд последствий для правовой основы и может обусловливать необходимость включения конкретных положений в статистическое законодательство с целью создания основы для надлежащего и эффективного функционирования без какого-либо риска раскрытия
To the extent that a deviation constitutes a breach of the carrier's obligations under a legal doctrine recognized by national law or in this Convention, that doctrine applies only when there has been an unreasonable deviation with respect to the routing of an ocean-going vessela ship Если отклонение от курса является нарушением обязательств перевозчика в соответствии с правовой доктриной, признанной в национальном законодательстве или в настоящей Конвенции, такая доктрина применяется только в случае неразумного отклонения от курса при выборе маршрута морского судна.
The new revised draft of the law of the Republic of Uzbekistan on guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men is before Parliament, where it has reached the stage of discussion and submission of legal expert opinions by government agencies and civil society institutions. обновлённый и переработанный проект закона Республики Узбекистан «О гарантиях равных прав и равных возможностях женщин и мужчин» находится в парламенте на стадии обсуждения и правовой экспертизы государственными органами и институтами гражданского общества;
LEGAL STATUS OF CEDAW IN NATIONAL LAW ПРАВОВОЙ СТАТУС КЛДЖ В НАЦИОНАЛЬНОМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ
The Legal Aid Law, 2002 Закон 2002 года о правовой помощи/2002).
A one-month training on legislative drafting, legal writing, research methodology and constitution-making was provided to the 3 Commissioners of the Law Reform Commission and to 8 research fellows of the law school, the Ministry of Justice and the Constitutional Review Committee Было организовано обучение сроком в один месяц навыкам составления законопроектов и правовых документов, методике проведения исследований и работе над конституцией для З членов Комиссии по правовой реформе и 8 научных сотрудников юридического факультета, министерства юстиции и Комитета по пересмотру Конституции
The legal status of land in the public domain, in the private domain and in private ownership, as well as that of untitled land, is set by law. В законе устанавливается статус земель, находящихся в государственной собственности, в частной собственности и зарегистрированных за частными лицами, а также правовой режим земельной собственности, официально не зарегистрированной.
"As long as the local remedies rule exists, controversy will remain as to the question of its conceptual nature, i.e. the question whether the rule forms a part of procedural law or whether it operates as a part of substantive law." «До тех пор, пока будет существовать норма об исчерпании местных средств правовой защиты, будут продолжаться споры по вопросу о ее концептуальном характере, т.е.