Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Law - Правовой"

Примеры: Law - Правовой
Women continued to face discrimination in law and practice, including in relation to personal status, employment and their subordination to male guardians. Женщины по-прежнему сталкивались с правовой и фактической дискриминацией, в том числе в части личного статуса, трудоустройства и подчинённого положения по отношению к опекунам-мужчинам.
We are completely satisfied with our relationship with Lidings, which has proved itself a reliable, professional advisor on real estate and construction law in Russia. Мы полностью удовлетворены сотрудничеством с фирмой Lidings, зарекомендовавшей себя как надежный правовой советник в вопросах недвижимости и строительства в России.
No law excludes or formally discriminates against women, and some of the laws are specifically designed to protect women's rights. Не существует ни одной правовой нормы, которая бы исключала женщин или формально была бы дискриминационной для них.
Special human rights and law competitions are also held in Kazakhstan, where a "Student ombudsmen" project has also been implemented. Специальные конкурсы по правовой тематике и правам человека прошли в Казахстане, где также осуществлялся проект «Учащиеся-омбудсмены».
However, it would not be useful to deal with environmental law, except to define a specific aspect that was problematic. Что же касается правовой охраны окружающей среды, то в этой теме необходимо только выявить конкретный аспект, в котором имеются проблемы.
The enabling legislation for the law reform commission, which had been a stated priority under the Government's 150-day programme, had not been drafted. Не был составлен законопроект о комиссии по правовой реформе, создание которой предусматривалось 150-дневным планом действий правительства в качестве первоочередной задачи.
The slow but steady change in the way pre-trial detention is viewed in case law must also be taken into consideration. Вместе с тем следует принимать во внимание тот факт, что правовой критерий, применяемый к данному вопросу, медленно, но верно меняется.
The Sverdlovsk and Oktyabr districts of Bishkek have piloted a scheme that makes free legal aid available to children in conflict with the law. На базе двух районов города Бишкек Свердловского и Октябрьского реализуется проект по бесплатной правовой помощи детям, находящимся в конфликте с законом.
The breakdown of law and order makes women all the more vulnerable to attacks and leaves them with virtually no recourse to justice. В результате развала системы правопорядка женщины в особой степени подвержены опасности нападений и практически не имеют доступа к средствам правовой защиты.
A general law on nuclear energy was passed in mid 2008, and plans for developing a comprehensive legal and regulatory framework envisaged. В середине 2008 года был принят основной закон по атомной энергетике, разработан каркас для правовой и управленческой деятельности.
The legal regime of the emergency situation is stipulated by the Constitutional law. Правовой статус члена Маджлиси милли и депутата Маджлиси намояндагон определяется конституционным законом.
Veterinarians, to alleviate the suffering of animals, broke the law as a result of a conflict between the legal and moral implications. Ветврачи, стремившиеся облегчить страдания животных, сознательно шли на нарушение закона - в результате возник конфликт между правовой и моральной стороной вопроса.
In common law countries, court opinions are legally binding under the rule of stare decisis (precedent). В странах общего права решения судов приобретают силу закона, равную применённой правовой норме (судебный прецедент).
The situation is one that involves a vacuum in treaty law, the inadequacy of existing provisions and ambiguity in their legal interpretation. Рассмотренная ситуация говорит о лакуне в договорном праве, неразработанности правовой базы и о неоднозначности толкования ныне действующих норм.
Legal assistance 532. The Government provided $114.6 million in 2001/2002 in legal aid funding for Commonwealth law matters. В 2001/02 финансовом году правительство выделило 114,6 млн. долларов на цели оказания правовой помощи при рассмотрении дел в рамках федерального законодательства.
Six high-level meetings with the Ministry of Justice on rule of law and fair trial/due process Проведение 6 совещаний высокого уровня с участием сотрудников министерства юстиции по вопросам законности и справедливого судебного разбирательства/надлежащей правовой процедуры
This law regulates citizens' rights to freedom of conscience and beliefs and also the legal status of religious organizations. Этим Законом регламентируются различные аспекты прав граждан на свободу совести и убеждений, а также оговаривается правовой статус религиозных организаций.
The law also includes provisions defining the legal status of convicted persons and enshrines their right to personal safety. Определён правовой статус осуждённых, закреплено право осуждённых на личную безопасность.
Łaski had been asked to codify existing Polish law by the Sejm (parliament), meeting in 1505 at Radom. Кодификация существующей правовой системы была поручена Ласкому на собрании польского сейма (парламента) в Радоме в 1505 году.
Smallholders are still not covered by financial arrangements enshrined in law for lack of tangible collaterals and legal protection. По причине отсутствия материального обеспечения и правовой защиты мелкие хозяйства по-прежнему не имеют доступа к законодательно предусмотренным программам финансирования.
Chilean law does not require Congress to be notified of the forthcoming publication of human rights reports or to approve such reports. Следует отметить, что в соответствии с действующей в Чили правовой системой от членов Конгресса не требуется ни предварительного ознакомления, ни утверждения докладов по правам человека.
An expert study commissioned by OHCHR concluded that the present system of domestic law remedies is patchy, unpredictable, often ineffective and fragile. В исследовании, проведенном по поручению УВКПЧ, был сделан вывод о том, что нынешняя система внутренних средств правовой защиты является разрозненной, непредсказуемой, зачастую неэффективной и уязвимой.
Section 20 of the Anti-Money Laundering Act 2001 (AMLA) has overridden secrecy provision imposed by any written law, which is also applicable to offshore legislation in Labuan. В соответствии с разделом 20 Закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года принцип банковской тайны, воплощенный в любой письменной правовой норме, отменяется, и эта отмена распространяется также на офшорное законодательство в Лабуане.
Completion of law school, college and bar or state examination and practical training to gain acceptance/recognition as a lawyer were required in most respondent States. В большинстве представивших ответы государств окончание правовой школы или колледжа, сдача экзамена на поступление в коллегию адвокатов или государственного экзамена, а также практическая подготовка необходимы для признания в качестве юриста.
The Committee regrets that remedies in the area of civil and administrative law are restricted to compensation only (arts. 2 and 6). Комитет выражает сожаление в связи с тем, что средства правовой защиты, предусмотренные в сфере гражданского и административного права, ограничиваются только компенсацией (статьи 2 и 6).