Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Law - Правовой"

Примеры: Law - Правовой
The Bill of Rights was not supreme law, nor did it contain a formal remedies clause. Билль о правах не является высшим законом и не содержит положения о формальных средствах правовой защиты.
In the Guatemalan legal order, the Constitutional Court was the supreme authority on the interpretation and implementation of the law. В правовой системе Гватемалы Конституционный суд является верховным органом, уполномоченным толковать и применять законы.
Uzbekistan's legal system recognizes the precedence of international over domestic law. В национальной правовой системе Республики Узбекистан признается приоритет международного права над национальным законодательством.
Under Australia's legal system, the recognition and protection of many basic rights and freedoms is enshrined in common law. В соответствии с действующей в Австралии правовой системой признание и защита многих основных прав и свобод реализуется через общее право.
Only a strong legal framework with appropriate sanctions could ensure that those who breached international humanitarian law would be held accountable and deter the commission of further offences. Только при наличии сильной правовой базы, предусматривающей соответствующие санкции, можно обеспечить, чтобы лица, нарушающие нормы международного гуманитарного права, были привлечены к ответственности, и предупредить совершение новых преступлений.
Argentina commended the adoption of the law providing migrants and asylum-seekers with free legal assistance. Аргентина высоко оценила принятие закона, предусматривающего предоставление бесплатной правовой помощи мигрантам и просителям.
The Government of Argentina indicated that a draft law on the legal regime applicable to children is currently being studied by its congress. Правительство Аргентины сообщает, что в настоящее время в конгрессе рассматривается законопроект о создании правовой системы, непосредственно касающийся детей.
Commending Brunei Darussalam's emphasis on family values, it also highly appreciated the application of Shari'ah law in the legal system. Приветствовав приверженность Бруней-Даруссалама семейным ценностям, она высоко оценила применение шариата в правовой системе государства.
It asked about including in law a definition of discrimination against women, adequate sanctions, effective remedies and special measures to accelerate de facto equality. Она задала вопрос о включении в законодательство определения дискриминации в отношении женщин, надлежащих мер наказания, эффективных средств правовой защиты и специальных мер для скорейшего установления фактического равенства.
In several cases concerning Bulgaria, the European Court of Human Rights had considered that law to provide a useful remedy. Рассмотрев целый ряд дел, касающихся Болгарии, Европейский суд по правам человека признал, что этот Закон обеспечивает надлежащее средство правовой защиты.
Thus technical assistance to law reform became an essential element of the work of the Commission. Эта техническая помощь в проведении правовой реформы становится важнейшим элементом работы Комиссии.
The Special Representative had identified the features of successful law reform and noted that reform was gaining momentum. Специальный представитель обозначила характерные черты успешной правовой реформы и отметила, что реформа набирает темп.
She asked about the prospects for accelerating law reform and what the international community could do to help. Оратор спрашивает, каковы перспективы ускорения правовой реформы и что может сделать международное сообщество для содействия данному процессу.
This highly specialized law and practice has facilitated the usefulness of independent undertakings, particularly in international trade. Столь высокий уровень проработки правовой и практической составляющих позволяет более эффективно использовать независимые обязательства, в частности в международной торговле.
The Treaty of Waitangi has acquired great significance in New Zealand's constitutional arrangements, law and government activity. Договор Вайтанги занимает заметное место в конституционном устройстве Новой Зеландии, в ее правовой сфере и государственной деятельности.
In the authors' view, there was no error of law by the Authority and thus no appeal was available. По мнению авторов, Управлением не было допущено никакой правовой ошибки и поэтому возможность апелляции отсутствовала.
Information as to which law provided the two possible remedies against detention would also be welcome. Будет также приветствоваться информация о том, каким законом предусмотрены два возможных средства правовой защиты от помещения под стражу.
Adoption of new law which will regulate the area of the legal status of religious communities is expected in 2013. В 2013 году ожидается принятие нового закона, который будет регулировать правовой статус религиозных общин.
In French law, the scope of application of mutual legal assistance is very wide and includes provisions for its application in urgent circumstances. Согласно законодательству Франции объем взаимной правовой помощи очень широк и оно включает положения о ее предоставлении при безотлагательных обстоятельствах.
Consideration was given towards ensuring it in the draft law on mutual legal assistance in criminal matters. Рассматривалась возможность обеспечить такую помощь в законопроекте о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
Sao Tome and Principe is a civil law jurisdiction that has adopted the majority of its domestic legal system from Portugal. В Сан-Томе и Принсипи действует система гражданского права, причем большинство норм внутренней правовой системы были заимствованы у Португалии.
Viet Nam has a civil law system with elements of socialist legal theory. Во Вьетнаме действует система гражданского права с элементами социалистической правовой теории.
However, the CEDAW committee noted the negative impact of the dual legal system given that in practice customary law prevailed. Вместе с тем Комитет КЛДЖ отметил негативные последствия параллельной правовой системы в свете того, что на практике доминирует обычное право.
Human Rights Defenders are entitled to all safeguards including enjoyment of fundamental rights and protection under ordinary law together with all legal remedies. На правозащитников распространяются все гарантии, включая возможность реализации основных прав и защиту в соответствии с общим законодательством, а также все средства правовой защиты.
All criminal acts are punishable under Sri Lankan law and special relief is granted for violation for human rights. Все уголовные деяния наказуемы по законам Шри-Ланки, а для случаев нарушения прав человека действуют особые меры правовой защиты.