Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Participants in the consultations felt strongly that lack of capacity was an important contributing factor in non-reporting by many Governments in Africa and Asia. Участники консультаций высказали убежденность в том, что отсутствие такого потенциала является одним из главных факторов, обусловливающих непредставление информации многими правительствами стран Африки и Азии.
It seems that one of the many causes of drug addiction among youngsters is the lack of values and ideals. Представляется, что одной из многочисленных причин наркомании среди молодежи является отсутствие ценностей и идеалов.
The lack of data on cases of domestic violence should not be interpreted to mean that no such incidents occur. Отсутствие данных о случаях бытового насилия не следует рассматривать как отсутствие таких случаев.
Critics of that approach had noted that the current lack of uniformity was being institutionalized. Эксперты, критиковавшие этот подход, отметили, что наблюдаемое в настоящее время отсутствие единообразия получает организационное оформление.
The source of problems was a lack of legal provisions to deal with issues relating to insolvency in a clear manner. Источником проблем является отсутствие правовых положений, четко регулирующих вопросы, касающиеся несостоятельности.
It is considered that the lack of appropriate mechanisms for technology transfer is a major factor limiting the use of these data. Отсутствие надлежащих механизмов передачи технологии рассматривается в качестве основного фактора, сдерживающего использование этих данных.
We feel that the lack of progress in the Middle East peace process creates a basis for increased violence. Мы считаем, что отсутствие прогресса в ходе мирного процесса на Ближнем Востоке создает основу для роста насилия.
Mr. de GOUTTES regretted the lack of dialogue with the delegation. Г-н де ГУТТ также с сожалением отмечает отсутствие диалога с делегацией.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said that what was meant by lack of information needed clarification. Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране) говорит, что необходимо прояснить вопрос о том, что означает отсутствие информации.
The survey also found evidence of lack of skill standards and certification paths across the U.S. agencies. Обследование также позволило выявить отсутствие квалификационных стандартов и сертификационных процедур во всех правительственных агентствах США.
However, the lack of financial resources, specialists and appropriate material and technical facilities precludes a solution to this problem. Однако отсутствие финансовых средств, специалистов и соответствующей материально-технической базы не позволяют решить данную проблему.
Because of the lack of a special State body it is impossible to control this process or to estimate the scale of the phenomenon. Отсутствие специальной государственной структуры не позволяет контролировать этот процесс и оценить масштаб данного явления.
The lack of coordination was wasteful; a more coherent and effective system was needed. Отсутствие координации ведет к растрате ресурсов, и поэтому необходимо обеспечить повышение согласованности и эффективности деятельности системы.
The Special Rapporteur complained of a lack of cooperation from the Cuban authorities. Специальный докладчик жалуется на отсутствие содействия со стороны кубинских властей.
Despite the lack of improvement in staff resources, work on the tenth Supplement covering the period 1985-1988 is progressing. Несмотря на отсутствие прогресса в обеспеченности кадрами, продолжается работа над десятым дополнением, охватывающим период 1985-1988 годов.
The Committee noted the lack of decision-making power of the Directorate for Women's Affairs. Комитет отметил отсутствие директивных полномочий у Управления по делам женщин.
It noted the lack of government monitoring of the conditions of women in the informal sector. Он отметил отсутствие контроля со стороны государства за положением женщин в неформальном секторе.
The lack of proof of citizenship in the form of identity cards affects numerous aspects of life of those concerned. Отсутствие документов, подтверждающих гражданство в форме удостоверений личности, отрицательно сказывается на многих аспектах жизни таких лиц.
The lack of an identity card in addition precludes access to health services and prevents young people from attending high school or university. Кроме того, отсутствие удостоверения личности лишает доступа к службам здравоохранения и не дает возможности молодежи посещать средние школы или университет.
This perception has been exacerbated by a lack of continuity at the level of Chief of the Field Operation. В пользу такого мнения говорит также отсутствие преемственности на уровне руководителя Полевой операции.
This lack of special measures may lead to the alienation of these children from their communities and to the loss of cultural diversity in Cambodia. Отсутствие таких специальных мер может привести к отчуждению этих детей от своих общин и к потере Камбоджей культурного разнообразия.
Unfortunately, the implementation of this reform was impaired by the frequent changes of government and a lack of support from foreign investors. К сожалению, на проведение этой реформы негативным образом отразились частые смены правительства и отсутствие поддержки в виде внешних инвестиций.
In this report, it emphasizes three root causes: the exploitation of poverty, the impact of traditional expectations and the lack of access to education. В Докладе особо выделяются три коренные причины: эксплуатация нищеты, влияние традиционных ожиданий и отсутствие доступа к образованию.
The Inspectors were also hindered in their task by the lack of transparent and comparable system-wide data. Выполнению стоящей перед инспекторами задачи также препятствовало отсутствие транспарентных и сопоставимых данных по системе в целом.
Another area of concern is the lack of access of girls and women to basic education and literacy. Еще одной областью, вызывающей озабоченность, является отсутствие доступа у девочек и женщин к базовому образованию и обучению грамоте.