Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The root cause of tensions in Rakhine State is lack of development. Коренной причиной напряженности в Ракхайне является отсутствие развития.
In New York, the lack of predictability of the programme of work of some meeting bodies was also an important factor. В Нью-Йорке важным фактором выступало также отсутствие предсказуемости программы работы некоторых заседающих органов.
Reports from South India suggest substantial ongoing HCBD emissions from industry despite the lack of corresponding data for, e.g. Asia. Сообщения из южных регионов Индии позволяют предположить наличие существенных промышленных выбросов ГХБД даже в настоящее время, несмотря на отсутствие соответствующих данных, например, по Азии.
That ruling also confirmed the lack of jurisdiction of the town court of Velikie Luki over the author's complaint. Постановление также подтвердило отсутствие у Великолукского городского суда юрисдикции по жалобе автора.
One of the most significant failures of States in the face of the privatization of education is lack of oversight and regulating mechanisms. Одним из самых слабых мест государств, столкнувшихся с приватизацией в сфере образования, является отсутствие у них механизмов контроля и регулирования.
Thirty-eight per cent of countries indicated that lack of a common language was a challenge. Тридцать восемь процентов стран упомянули такую проблему, как отсутствие языка общения.
However, a constant obstacle is the lack of reaction of the governing bodies of the participating organizations on the recommendations addressed to them. Вместе с тем постоянным барьером является отсутствие реакции руководящих органов участвующих организаций в отношении адресованных им рекомендаций.
The lack of a strategic fuel reserve in UNDOF and UNOCI introduces a risk to operational readiness should the situation suddenly change. Отсутствие стратегического топливного резерва в СООННР и ОООНКИ создает риски для оперативной готовности в случае резкого изменения ситуации.
Under national immigration policies, the lack of documents proving the age of child and adolescent migrants may result in an arbitrary determination. Согласно национальной иммиграционной политике, отсутствие документов, подтверждающих возраст детей и подростков-мигрантов, может повлечь за собой его произвольное определение.
As a consequence, the lack of access to justice has serious consequences for the full enjoyment of human rights. Из этого вытекает, что отсутствие доступа к правосудию имеет серьезные последствия для полного осуществления прав человека.
Urban planning, or the lack thereof, has an impact on the rights of urban internally displaced persons. ЗЗ. Городское планирование или его отсутствие оказывает влияние на права внутренне перемещенных лиц, находящихся в городах.
The lack of proper monitoring meant that it was difficult to hold Governments accountable at the global, national and local levels. Отсутствие надлежащего мониторинга означало, что обеспечить подотчетность правительств на глобальном, национальном и местном уровнях было сложно.
The lack of environmentally friendly technologies has reportedly affected wastewater and waste management quality standards as well. Сообщается, что отсутствие экологически безопасных технологий отразилось и на стандартах качества утилизации мусора и обработки сточных вод.
The lack of long-term bond markets limits the availability of long-term financing in many countries. Отсутствие рынков долгосрочных обязательств ограничивает наличие долгосрочного финансирования во многих странах.
Surveys demonstrate that a lack of awareness of financial products and institutions is a barrier to their utilization, particularly for insurance. Проведенные обследования показывают, что отсутствие информации о финансовой продукции и финансовых учреждениях является барьером к их использованию, в частности для целей страхования.
A major obstacle to successful entrepreneurship education is the lack of linkages between financial and non-financial services. Одним из главных препятствий на пути успешного осуществления просвещения по вопросам предпринимательства является отсутствие связи между финансовыми и нефинансовыми услугами.
The provision of protection and assistance was impeded by lack of access owing to administrative and environmental constraints. Предоставлению защиты и помощи этим беженцам препятствовало отсутствие доступа к ним по причине административных препон и ограничений, связанных с окружающей средой.
This lack of information further complicates the process by which citizens can hold their Governments accountable for the use of public resources. Такое отсутствие информации еще больше затрудняет процесс, в рамках которого граждане могут контролировать то, как их правительства используют государственные ресурсы.
In either alternative the goals of the system of administration of justice are thwarted by lack of legal representation. При любой альтернативе отсутствие юридического представительства подрывает цели системы отправления правосудия.
The judges view the lack of an appeal mechanism applicable to them as inimical to the independence of the judiciary. Судьи считают, что отсутствие применимого к ним апелляционного механизма наносит ущерб независимости судебных органов.
Inadequate monitoring and accountability mechanisms and a lack of comparable data to facilitate the analysis of trends are also hampering progress. Прогресс также сдерживают неадекватные механизмы мониторинга и подотчетности и отсутствие сопоставимых данных, облегчающих анализ тенденций.
The Creative Economy Report: 2013 Special Edition highlights that a lack of infrastructure adversely affects the expansion of the creative industries. В специальном издании 2013 года «Доклада о креативной экономике» подчеркивается, что на расширении креативных отраслей отрицательно сказывается отсутствие инфраструктуры.
Increasingly, the lack of legal options for migration for people seeking employment in other countries is also a significant risk factor. Все чаще отсутствие возможных вариантов правовых действий в отношении миграции для лиц, ищущих работу в других странах, также является серьезным фактором риска.
A lack of any limitation of liability would result directly in an increase of the insurance premium. Отсутствие какого-либо ограничения ответственности вызовет непосредственное увеличение страховых платежей.
The lack of accountability and the non-prosecution of perpetrators present a disheartening picture. Безнаказанность и отсутствие преследования виновных создают удручающую картину.