Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Of particular relevance is the lack of agreements, coordination and joint programmes between neighbouring States. Следует особо отметить отсутствие соглашений, координации и совместных программ между пограничными государствами.
The ubiquitous language of human rights cannot and will not compensate for a lack of political will to act. И вездесущие разговоры на тему прав человека не могут и не смогут компенсировать отсутствие политической воли к действию.
The Committee regrets the lack of information on the average time spent in detention awaiting judgement. Комитет с сожалением отмечает отсутствие информации о средней продолжительности содержания под стражей в ожидании суда.
The Committee notes the lack of clarity concerning the position occupied by the Covenant in the State party's legal system. Комитет обращает внимание на отсутствие ясности по вопросу о статусе Пакта в рамках правовой системы государства-участника.
Overcrowding and the lack of medical and health facilities in prisons are serious threats to inmates' health. Перенаселенность тюрем или отсутствие в них медицинских и санитарных инфраструктур представляют собой серьезную угрозу для здоровья заключенных.
One delegation noted the lack of efficient institutions for the promotion of South-South cooperation. Одна делегация отметила отсутствие эффективных учреждений для содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг.
No one could ignore the abusive treatment of women and their suffering under the occupation, including lack of adequate medical treatment. Невозможно игнорировать оскорбительное отношение к женщинам и их страдания в условиях оккупации, включая отсутствие необходимого медицинского обслуживания.
We note in particular a lack of qualitative balance in armament in that region. В частности, мы отмечаем отсутствие качественного равновесия в вооружениях в этом регионе.
Those who confuse our lack of hatred with weakness are mistaken. Ошибаются те, кто считают, что отсутствие у нас чувства ненависти свидетельствует о нашей слабости.
According to her, lack of freedom of movement and insecurity were the main obstacles to return. По ее словам, основными препятствиями для возвращения являются недостаточная свобода передвижения и отсутствие безопасности.
The lack of foreign direct investment is especially noticeable in infrastructure investments. Отсутствие иностранных прямых инвестиций особенно заметно на примере инвестиций в инфраструктуру.
The lack of transparency in the handling of such funds had harmed the image of, and eroded public confidence in, the Organization. Отсутствие транспарентности при использовании таких средств наносит ущерб престижу Организации и подрывает доверие к ней широких кругов общественности.
Currently a lack of political will to deploy a peacekeeping force in the Democratic Republic of the Congo was evident. В настоящее время налицо отсутствие политической воли к развертыванию сил по поддержанию мира в Демократической Республике Конго.
According to many courts, the lack of an express reference to the possibility of implicitly excluding the Convention does not preclude it. По мнению многих судов, отсутствие прямой ссылки на возможность подразумеваемого исключения применения Конвенции не означает исключение такой возможности.
Poor prices, high inland transportation costs and a lack of access to the sea made Malawi's agricultural exports uncompetitive. Низкие цены, большие затраты на транспортировку по суше и отсутствие доступа к морю делают сельскохозяйственный экспорт Малави не конкурентоспособным.
Weaknesses that need to be addressed include stock-outs of commodities, lack of sustainable funding and the motivation of community health workers. В числе недостатков, которые следует устранить, отмечаются дефицит необходимых товаров, отсутствие устойчивого финансирования, а также надлежащей мотивации у медицинских работников в общинах.
However, the biggest problem was the lack of guidelines, as the report stated. В этой связи, как отмечается в докладе, основной проблемой является отсутствие директивных указаний.
His delegation was also concerned by the lack of balance in the geographical distribution of posts. У его делегации также вызывает озабоченность отсутствие равенства при географическом распределении должностей.
However, the lack of multi-year funding poses challenges in planning Strategy activities. Вместе с тем отсутствие многолетнего финансирования создает проблемы с точки зрения планирования мероприятий в рамках Стратегии.
The lack of progress in the Conference on Disarmament is discouraging. Отсутствие прогресса на Конференции по разоружению вызывает разочарование.
These positive developments notwithstanding, we cannot but follow with great concern the lack of deep reductions in nuclear arsenals. Несмотря на эти позитивные сдвиги, мы не можем не отметить с глубокой озабоченностью отсутствие заметных сокращений ядерных арсеналов.
One of the main challenges in obtaining accurate statistics is the lack of a widely accepted clear definition for disabilities. Одной из основных проблем, осложняющих получение точных статистических данных, является отсутствие общепринятого четкого определения инвалидности.
That lack of adequate national rules and rules for cross-border transactions increases costs for all such transactions and impedes economic progress. Такое отсутствие адекватного национального регулирования и норм, применимых к трансграничным сделкам, повышает затраты на совершение всех таких сделок и препятствует экономическому прогрессу.
I should also mention the lack of transport. Мне следует также отметить отсутствие транспорта.
While there have been positive developments in this area, the lack of sufficient resources continues to be a major constraint for Africa. И хотя в этой области удалось добиться позитивных результатов, однако отсутствие соответствующих ресурсов все еще продолжает оставаться главным сдерживающим фактором в развитии Африки.