Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
This lack of clarity hinders effective follow-up by JIU. Такое отсутствие четкости затрудняет последующую деятельность ОИГ в том или ином вопросе.
The lack of a body to monitor the implementation of the Convention. Отсутствие до настоящего времени какого-либо органа, который следил бы за введением в действие Конвенции.
The lack of minimally adequate income or expenditures. Это - отсутствие минимального адекватного дохода или возможности совершать соответствующие расходы.
The main problem with Gypsy communities is the lack of cooperation. Главной проблемой, связанной с цыганскими общинами, является отсутствие с их стороны желания сотрудничать.
Such short-term extensions impeded cost-cutting measures, as did the lack of competitive bidding. Такое продление на короткий срок, равно как и отсутствие конкурентных торгов, препятствовали осуществлению мер по сокращению расходов.
Possibly the greatest factor currently inhibiting development was a lack of adequate financial resources. Возможно, что наиболее серьезным фактором, в настоящее время препятствующим развитию, является отсутствие надлежащих финансовых ресурсов.
Other obstacles included lack of affordable childcare and inflexible working hours. Другими препятствиями являются отсутствие доступных по цене детских садов и яслей и жесткий график работы.
The lack of norms regulating conventional arms causes serious concern. Отсутствие норм, регулирующих обычное вооружение, не может не вызывать озабоченность.
Perhaps the most constraining factor inhibiting development was the lack of adequate financial resources. Фактором, который, возможно, в наибольшей степени сдерживает процесс развития, является отсутствие надлежащих финансовых средств.
Country-wide political activity is further impeded by the complete lack of inter-entity telephone contact. Кроме того, ведению политической деятельности на территории всей страны препятствует полное отсутствие телефонного сообщения между существующими образованиями.
Participants agreed that lack of stability was the greatest obstacle to development. По общему мнению участников встречи, отсутствие стабильности является самым крупным препятствием для обеспечения развития.
Uzbekistan was warned that lack of democracy would affect its credibility. Узбекистан был предупрежден о том, что отсутствие демократии отрицательно сказывается на его доверии к нему.
This lack of consensus is mirrored among statistical agencies. Такое отсутствие единого мнения находит свое отражение и в позициях статистических учреждений.
Both economic growth and the lack of it can cause environmental degradation. Как экономический рост, так и отсутствие его могут приводить к ухудшению состояния окружающей среды.
The lack of monitoring by the Department effectively leaves envoys to interpret their own mandates. Отсутствие контроля со стороны Департамента фактически приводит к тому, что за посланниками остается право толковать их собственные мандаты.
They include security problems, lack of access and non-cooperation of parties. К их числу относятся проблемы безопасности, отсутствие доступа и нежелание сторон идти на сотрудничество.
One was the lack of established methods, suitable data and indicators. Одна из них - отсутствие установленных параметров, согласованных данных и показателей, с которыми необходимо работать.
Their lack of documentation leads to constant harassment by police officers. Отсутствие у них документов приводит к тому, что они постоянно подвергаются притеснениям со стороны сотрудников полиции.
Other barriers include a lack of information and awareness, a lack of initiative and organizational barriers, a lack of innovation, technological backwardness, and a lack of investment and finance. К числу других препятствий относятся недостаточные информирование и осведомленность, дефицит инициативы и организационные препятствия, отсутствие инноваций, технологическая отсталость и дефицит инвестиций и финансирования.
It recommends that the State party verify that the apparent lack of formal protests is not the result of a lack of effective remedies, the victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, or a lack of confidence in NCIP. Он также рекомендует государству-участнику следить за тем, чтобы очевидное отсутствие официальных протестов не обусловливалось недостатком эффективных средств защиты, неосведомленностью жертв о своих правах, боязнью репрессалий или недоверием к НККН.
RF noted the complete lack of anti-trafficking legislation. СДР отметило полное отсутствие законодательства по борьбе с торговлей детьми.
One is the lack of transparency and disclosure of exploitation contracts signed between Governments and companies. Одним из них является отсутствие прозрачности и сокрытие информации о контрактах на разработку полезных ископаемых, подписываемых между правительствами и компаниями.
The lack of transparency is especially significant when companies sub-contract to others. Отсутствие транспарентности наиболее наглядно проявляется в тех случаях, когда эти компании заключают субподрядные договоры с другими компаниями.
There is generally poor participation and a lack of quorum. В целом отмечается низкая активность участников и отсутствие кворума в этих комитетах.
The lack of helicopters in Darfur is one well-documented example. Один из подкрепленных множеством документальных свидетельств примеров - это отсутствие вертолетов в Дарфуре.