Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
He noted the lack of standards in the area of automated driving. Он отметил отсутствие стандартов в области автоматизированного вождения.
The challenge here is lack of global uniformity in regards to drive cycle and test procedures for determination of key vehicle performance criteria. Проблемой в данном случае является отсутствие глобального единообразия в отношении ездового цикла и процедур испытания для определения ключевых критериев производительности транспортных средств.
However, resource limitations and lack of appropriate skills have hampered progress. Однако этой работе препятствуют дефицит ресурсов и отсутствие надлежащих кадров.
The lack of a dedicated team may affect the effective and efficient implementation of such projects. Отсутствие целевой группы может повлиять на эффективность и результативность таких проектов.
One of the most widespread forms of land insecurity is lack of ownership rights. Одной из наиболее распространенных форм отсутствия гарантий права на землю является отсутствие права собственности.
Apart from the high financial costs of many marine science activities, there is also a lack of cohesion among particular disciplines. Помимо высоких финансовых издержек многих видов мореведческой деятельности, наблюдается также отсутствие согласованности между различными дисциплинами.
The lack of good LTA planning, including insufficient standardization and demand aggregation, could lead to sub-optimal use of LTAs. Отсутствие эффективного планирования в рамках ДСС, включая недостаточную стандартизацию и агрегирование спроса, может привести к субоптимальному использованию ДСС.
The main reasons for this were the lack of guidance, time constraints, and staff capacity gaps. Основными причинами этого были отсутствие соответствующих инструкций, дефицит времени и недостаточные возможности сотрудников.
Considering the long-term duration and high-value nature of LTAs, lack of competition could aggravate inefficiencies. С учетом долгосрочного характера и высокого стоимостного объема ДСС отсутствие конкуренции может еще более снизить уровень эффективности.
The lack of oversight to ensure compliance with those instruments was also highlighted. Кроме того, было подчеркнуто отсутствие надзора за обеспечением соблюдения этих документов.
Delegations recognized in this context the lack of infrastructure and capacity for the science-based management of resources. В этой связи делегации признали отсутствие инфраструктуры и потенциала в области научно обоснованного управления ресурсами.
The lack of infrastructure and access to energy will continue to hamper economic activity in the least developed countries. Экономической деятельности в наименее развитых странах по-прежнему будет препятствовать отсутствие инфраструктуры и доступа к источникам энергии.
It pointed out that the lack of cooperation in the public health sphere was particularly worrying. В статье отмечалось, что особую озабоченность вызывает отсутствие сотрудничества в сфере государственного здравоохранения.
Laws continue to be blocked due to a lack of support on the part of delegates elected from the entities, in particular from Republika Srpska. Принятию законов по-прежнему препятствует отсутствие поддержки со стороны делегатов, избранных от образований, особенно от Республики Сербской.
The strategy recognizes that political influence and lack of adequate education at all levels represent a basic obstacle to return. В стратегии признается, что политическое влияние и отсутствие адекватной системы образования на всех уровнях является главным препятствием, мешающим возвращению беженцев.
However, the lack of progress in establishing an independent judiciary remains a concern. Вместе с тем по-прежнему вызывает обеспокоенность отсутствие прогресса в деле создания независимой судебной системы.
The lack of understanding of the new procedure by security officials at checkpoints has resulted in delays. Однако отсутствие понимания этих новых правил должностными лицами служб безопасности на контрольно-пропускных пунктах приводит к задержкам.
Such insecurity, combined with a lack of freedom and resources to move, is itself a critical contributor to extreme vulnerability. Такое отсутствие безопасности вкупе с отсутствием свободы и ресурсов для переезда сами по себе являются одним из основных факторов, способствующих крайней уязвимости.
A particular problem remains our lack of clarity regarding the nature of Syrian convoys. Сохраняется такая специфическая проблема, как отсутствие у нас ясного представления о характере сирийских автоколонн.
They identified the absence of State authority and the lack of protection as the main challenge. Они назвали главными проблемами отсутствие государственной власти и недостаточную защиту.
One reason might be a lack of clarity regarding ownership of the vessel. Одной из причин может быть отсутствие ясности в отношении собственников судна.
Poverty, social exclusion and a lack of resources restrict most people, especially women and youth, from standing for elections or campaigning. Нищета, социальная изоляция и отсутствие ресурсов ограничивают способность большинства людей, особенно женщин и молодежи, выдвигать свои кандидатуры на выборах или проводить предвыборные кампании.
The police cited a lack of valid travel permits on the part of the drivers. Полиция сослалась на отсутствие у водителей действительных разрешений на проезд.
They also stressed that land issues and lack of progress in national reconciliation remained potential sources of recurrent conflict in Liberia. Они подчеркнули также, что земельные вопросы и отсутствие прогресса в деле национального примирения остаются потенциальными источниками периодических конфликтов в Либерии.
Some argued that the complex internal situations in both countries accounted for the lack of significant progress in their bilateral relations. Некоторые из них отметили, что сложная внутренняя ситуация в обеих странах обусловливает отсутствие существенного прогресса в их двусторонних отношениях.