Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The lack of institutional support also played a role. Свою роль сыграло также отсутствие институциональной поддержки.
Barriers include a lack of understanding of and commitment to sustainability among the various sectors and levels of government that relate to tourism. Существующие здесь проблемы включают в себя отсутствие понимания и непроявление достаточной приверженности делу обеспечения устойчивости среди различных секторов и уровней правления, связанных с туризмом.
A lack of access to basic services, such as education and health care, resulted in limited opportunities for the poor. Отсутствие доступа к базовым услугам, например к образованию и здравоохранению, приводит к сужению имеющихся у бедноты возможностей.
A lack of resources, particularly in developing countries, was seen as a persistent obstacle to implementation. Как неизменное препятствие на пути осуществления было расценено отсутствие ресурсов, особенно в развивающихся странах.
For example, lack of access to fresh water increased the amount of time women and girls spend on fetching water. Например, отсутствие доступа к питьевой воде означает, что женщины или девушки должны тратить больше времени на доставку воды.
Ministers agreed that one of the main obstacles to achieving progress towards agreed goals and targets was lack of financial resources. Министры пришли к заключению о том, что одним из главных препятствий для прогресса в деле достижения согласованных целей и целевых показателей является отсутствие финансовых ресурсов.
Another speaker noted the lack of standardized logical frameworks, normally a valuable tool for evaluation purposes. Еще один оратор отметил отсутствие стандартизированных логических рамок, которые обычно являются ценным средством оценки.
The lack of such a comprehensive view affects the capacity to translate the system's normative work into regional and country-level policies. Отсутствие такого всеобъемлющего обследования негативно сказывается на возможности отразить нормативную деятельность системы в политике регионального и странового уровней.
The lack of digital opportunities in many poor countries is an effect, not a cause. Отсутствие связанных с цифровой связью возможностей во многих бедных странах является следствием, а не причиной.
The lack of adequate health systems was an area of universal concern. Всеобщую озабоченность вызывает отсутствие надлежащих систем здравоохранения.
Concerns about the effectiveness of management policies, including the lack of sufficient training, were common among OIOS respondents. Респонденты проведенного УСВН обследования зачастую выражали обеспокоенность по поводу эффективности стратегий управления, включая отсутствие достаточной подготовки кадров.
The Committee notes the lack of sufficient information on efforts made by MSAR to involve non-governmental organizations in the preparation of the report. Комитет отмечает отсутствие достаточной информации об усилиях, предпринятых властями ОАРМ с целью привлечения неправительственных организаций к составлению настоящего доклада.
A lack of accommodation in the provinces has continued to hamper the effective deployment of police personnel throughout the country. В этой связи отсутствие жилых помещений в провинциях по-прежнему препятствует эффективному развертыванию полицейских по всей территории страны.
The lack of sufficient commitment to achieving their goals is apparent in several aspects of the committees' work. Отсутствие твердого обязательства достичь поставленных целей наглядно видно в нескольких аспектах работы указанных комитетов.
The first indication of the committees' failure is the lack of public response to their invitation to bring complaints. Первым указанием на неудачную работу комитетов является отсутствие реакции со стороны населения обращаться к ним с жалобами.
The lack of strong and professional rule-of-law institutions remained one of the biggest challenges facing Haiti. Отсутствие сильных и профессиональных органов обеспечения правопорядка остается одной из самых острых проблем в Гаити.
Grave problems exist with regard to lack of public income as well as an antiquated energy sector. Серьезные проблемы представляют отсутствие поступлений в государственный бюджет и устаревший энергетический сектор.
Today, the rule of law is hampered by a lack of ability and readiness to enforce legislation at all levels. В настоящее время соблюдению правозаконности препятствует отсутствие возможностей и готовности обеспечивать соблюдение законов на всех уровнях.
The lack of unambiguous impulses from Pristina is reflected at the municipal level. Отсутствие недвусмысленных сигналов из Приштины отражается на деятельности муниципальных органов.
The working group also regarded as a major problem UNECE's lack of a consistent set of definitions. Рабочая группа также определила в качестве крупной проблемы отсутствие у ЕЭК ООН согласованного набора определений.
The lack of progress was compounded by the overall tense political climate in the region. Отсутствие прогресса усугублялось общей напряженной политической обстановкой в регионе.
The shortcomings consisted mainly of lack of equipment, means of assistance and experience. Среди недостатков отмечалось в основном отсутствие оборудования, средств оказания помощи и опыта.
It is aware that the lack of response may affect the credibility of the Committee and its work. Он понимает, что отсутствие решения может подорвать доверие к Комитету и негативно сказаться на его работе.
The continuing lack of security represents a serious challenge to the objectives of the Security Council. Сохраняющееся отсутствие условий безопасности бросает серьезный вызов решению задач, поставленных Советом Безопасности.
There were also major concerns over the lack of food, clean water and sanitation. Большую озабоченность вызывает также отсутствие продовольствия, чистой воды и санитарии.