Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Lack of support and lack of access are the major stumbling blocks preventing rural women from obtaining a better life for their families and communities. Отсутствие достаточной поддержки и достаточного доступа - вот основные преграды, мешающие сельским женщинам добиться улучшения жизни своих семей и общин.
Lack of accessibility was often due to ignorance of the needs of persons with disabilities rather than a lack of resources. Зачастую отсутствие доступности обусловливается незнанием нужд инвалидов, а отнюдь не нехваткой ресурсов.
Lack of financial resources had become a major stumbling block in LDCs for energy development in addition to lack of a sound technological base. Нехватка финансовых ресурсов и отсутствие прочной технологической базы стали основными препятствиями на пути развития энергетики в НРС.
Lack of compliance with CCA/UNDAF guidelines, lack of vulnerability analysis and targeting, data unavailability, etc. Недостаточное соблюдение руководящих принципов ОСО/РПООПР, нехватка анализа уязвимости и целевого планирования, отсутствие данных и т.д.
Lack of evidence of physical injury is sometimes being equated with lack of force or consent. Отсутствие доказательств физической травмы иногда приравнивается к отсутствию принуждения или к наличию согласия.
Lack of economic opportunities and lack of adequate housing, including access to electricity and water continued to be the main impediments. Основными препятствиями по-прежнему являются ограниченные экономические возможности и отсутствие достаточного жилья, включая доступ к электро- и водоснабжению.
Lack of shelter and lack of access to health care and education are direct results of poverty. Отсутствие жилья и доступа к медицинскому обслуживанию и образованию является прямым результатом нищеты.
Lack of physical strength, lack of concentration. Отсутствие силы воли и концентрации на цели.
Lack of trained personnel, lack of finance, improvement of facilities and equipment. Отсутствие подготовленного персонала, финансовых средств, совершенствование объектов и оборудования.
Lack of relevant information or lack of precision in answers to specific questions can lead to confusion and uncertainty. Отсутствие соответствующей информации или точности ответов на конкретные вопросы может приводить к возникновению путаницы и неопределенности.
These observations indicate a lack of adequate planning for assets that were to be shipped from MINURCAT to meet the liquidation timetable. Эти замечания указывают на отсутствие в МИНУРКАТ должного планирования отгрузки имущества в соответствии с графиком ликвидации.
The lack of full segregation of duties in these instances does not mean that those items were misappropriated. Отсутствие полноценного разделения обязанностей в этих случаях не означает, что эти активы были незаконным образом присвоены.
International means to supplement funds and support local and national efforts could help to overcome challenges such as teacher shortages and lack of infrastructure. Международные средства, восполняющие такую нехватку и предназначенные для поддержки местных и национальных усилий, способствовали бы преодолению таких трудностей, как нехватка учителей и отсутствие инфраструктуры.
Furthermore, the Board noted a lack of complete and transparent reporting on progress, costs and budgets. Кроме того, Комиссия отметила отсутствие полной и транспарентной отчетности о прогрессе, расходах и бюджетах.
Civil society organizations also indicated a lack of transparency and consultation on the peace negotiations. Организации гражданского общества также указывали на отсутствие прозрачности и консультаций в рамках мирных переговоров.
The Committee also notes the lack of information on the measures taken to review the voter identification and registration processes (art. 25). Комитет также отмечает отсутствие информации о мерах по пересмотру процессов идентификации и регистрации избирателей (статья 25).
A lack of accurate record-keeping in many prisons and police detention facilities makes it difficult to hold police personnel accountable for these violations. Отсутствие достоверного учета во многих тюрьмах и полицейских центрах содержания под стражей затрудняет привлечение сотрудников полиции к ответственности за такие нарушения.
The lack of progress in addressing impunity was also raised by the Secretary-General in January 2010. Отсутствие прогресса в решении проблемы безнаказанности также отмечалось Генеральным секретарем в январе 2010 года.
NGOs have observed a lack of consistency and respect for higher courts' jurisprudence by the Appellate Court in several instances. НПО отмечают отсутствие последовательности и учета практики судов вышестоящей инстанции кассационным судом по нескольким делам.
Moreover, the State party submits that the lack of reports of discrimination during 2008 indicates an improvement of the situation. Кроме того, государство-участник указывает, что отсутствие сообщений о дискриминации в течение 2008 года свидетельствует об улучшении обстановки.
The consequences of denying migrants basic rights included higher social costs, lack of integration, xenophobia, and even crime. Последствия отказа мигрантам в основных правах включают более высокие социальные издержки, отсутствие интеграции, ксенофобию и даже преступность.
The lack of data, particularly projections of future aid flows, also prevents post-conflict countries from undertaking realistic medium- to long-term planning. Отсутствие данных, в частности прогнозов в отношении будущих потоков помощи, также не позволяет пережившим конфликт странам осуществлять реалистичное средне- и долгосрочное планирование.
The lack of accurate information regarding outstanding contributions might not support the Agency's decision-making regarding its collection processes. Отсутствие точной информации о задолженности по взносам может затруднять принятие Агентством решений относительно процессов ее взыскания.
This lack of transparent and timely cost forecasting and reporting prevented those charged with governance from taking action to address cost overruns before project funding became critical. Такое отсутствие транспарентного и своевременного прогнозирования расходов и отчетности не позволило сотрудникам, занимающимся вопросами управления, принять меры по решению проблемы перерасхода средств до наступления критической ситуации в отношении финансирования проекта.
The lack of an overall strategy for applications has resulted in uncertainty regarding investments and priorities for ICT. Отсутствие общей стратегии в отношении прикладных программ привело к неопределенности в плане инвестиций и приоритетов в отношении ИКТ.