Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Considering... There is a refreshing lack of choice and a completely new social set. Радует отсутствие рутины и абсолютно новое социальное положение.
Police defended their apparent lack of progress, claiming they are still waiting to interview key witnesses. Полиция защищает своих, и несмотря на отсутствие какого-либо прогресса, утверждает, что всё ещё допрашивает ключевых свидетелей.
Do not mistake my high spirits for lack of clarity. Не путай моё отличное настроение и отсутствие ясности.
You'll excuse my complete lack of surprise. Прошу извинить мое полное отсутствие удивления.
You think her lack of pain is somehow the answer to your pain. Ты считаешь, что отсутствие боли у нее - в какой-то степени ответ на твою.
Yesterday, she presented with abdominal pains, lack of appetite and nausea. Вчера она жаловалась на боли в животе, отсутствие аппетита и тошноту.
Melanie's concerned that your lack of Web presence might indicate a certain professional naiveté. Мелани беспокоится, что отсутствие информации о ресторане в интернете, может означать недостаток профессионализма.
Then, when everyone is weak through lack of water, the bandits attack. Затем, когда в отсутствие воды все ослабнут, бандиты нападут.
See, one of the problems with Shyamalan's movies is that they lack a certain eroticism. Видишь ли, одна из проблем фильмов Шьямалана - это отсутствие некоторого эротизма.
The lack of gravity did decompress my spine, so I'm like an inch and a half taller. Отсутствие гравитации разгрузило мой позвоночник, Так что я на 4 сантиметра выше.
My apparent lack of emotion is merely a coping mechanism. Моё кажущееся отсутствие эмоций - защитный механизм.
I think it was the lack of warmth in the family that killed him. Думаю, что отсутствие тепла в семье убило его.
Dizziness, disorientation, loss of impulse control, lack of motor coordination, impaired reaction time. Головокружение, дезориентация, потеря контроля, отсутствие координации движений, ухудшенное время реакции.
I could only vouch for your lack of character in general. Я могу поручиться только за отсутствие у тебя характера в целом.
I hope one day you'll appreciate my lack of it. И я надеюсь, однажды вы оцените его отсутствие у меня.
Pestilential grasshopper has brought plague to this city that has left a lack of circulating currency and a surplus of laborers. Чумная саранча принесла заразу в этот город и оставила после себя отсутствие денежных оборотов с избытком рабочей силы.
Total lack of driver's training, don't fail me now. Полное отсутствие прав, не подведи.
Guess that would explain the lack of staff. Видимо, это объясняет отсутствие персонала.
The lack of adequate funding for humanitarian programmes is already having an impact on the welfare of many Somalis. Отсутствие адекватного финансирования программ гуманитарной помощи уже негативно сказывается на жизни многих сомалийцев.
There had been soft harmonization in the EU despite the lack of any directives on the subject matter. В рамках ЕС происходит процесс естественной унификации, несмотря на отсутствие руководящих указаний на этот счет.
It was pointed out that there was a lack of a competition culture at the national level in the region. Было отмечено отсутствие культуры конкуренции на национальном уровне в регионе.
The lack of access to transport infrastructure in some developing countries affects firms by increasing the costs of doing business and international transport. Отсутствие доступа к транспортной инфраструктуре в некоторых развивающихся странах отрицательно сказывается на компаниях вследствие повышения издержек организации бизнеса и международных перевозок.
Currently, the lack of data on consumption has had an impact on the ability to forecast demand accurately. В настоящее время на способности точно прогнозировать спрос отрицательно сказывается отсутствие данных о потреблении.
Another challenge is the lack of designated funding or budgets to support elements of the Strategy. Другой проблемой является отсутствие целевого финансирования или бюджетных средств для поддержки элементов Стратегии.
The pre-emptive and non-confrontational approach is becoming the practice in certain new environmental treaties, especially when non-implementation stems from lack of capacity or inadvertence. З. Упредительный и неконфронтационный подход становится традиционной практикой в некоторых новых природоохранных договорах, особенно в тех случаях, когда причиной неосуществления является отсутствие возможностей или оплошность.