Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
A lack of funding has prevented the acquisition of the equipment. Отсутствие средств препятствует приобретению этого оборудования.
A lack of available funds has prevented the Government from achieving this key objective. Отсутствие средств не дает правительству возможности достичь этой кардинальной цели.
One of their motivations might be a lack of food. Одним из их мотивов может быть отсутствие еды.
I note a disturbing lack of urgency on the part of donors regarding this shortfall. Я отмечаю тревожное отсутствие оперативности со стороны доноров в отношении покрытия этой нехватки средств.
The methodology took into account the lack of evidence, in the context of the war that gave rise to the claims. Использовавшаяся методология учитывала отсутствие свидетельств в условиях войны, которая послужила причиной заявления претензий.
The lack of physical security for civilians remains the greatest cause of human suffering in Darfur. Отсутствие физической безопасности для мирного населения остается самой серьезной причиной человеческих страданий в Дарфуре.
Today, there is a significant lack of uniformity in UNMIK control of KPS. На сегодняшний день отмечается заметное отсутствие планомерности в осуществляемом МООНК контроле за деятельностью КПС.
The lack of a political perspective - a clear future - would be felt even more intensely than today. Отсутствие политической перспективы - ясного будущего - будет ощущаться с еще большей силой, чем в настоящее время.
The lack of adequate resources at this level has negatively affected UNMIK efforts. Отсутствие надлежащего объема ресурсов на этом уровне негативно сказалось на усилиях МООНК.
The lack of progress in this area is of great concern. Отсутствие прогресса в этой области вызывает большую тревогу.
Despite the lack of audits, there is evidence of insufficient control over Government finances. Несмотря на отсутствие данных ревизии, все говорит о том, что контроль над государственными финансами организован плохо.
Also, a lack of confidentiality may deter individuals from seeking advice and treatment, thereby jeopardizing their health and well-being. В то же время отсутствие конфиденциальности может отпугивать отдельных лиц от обращения за советом и помощью и тем самым ставить под угрозу состояние их здоровья и благополучие.
The reference to the lack of State control over private actors was deemed inappropriate by several participants. Ряд участников сочли неадекватной ссылку на отсутствие государственного контроля над частными исполнителями.
There was reference to the lack of progress in the development round of the World Trade Organization. Делалась ссылка на отсутствие прогресса в раунде переговоров по вопросам развития Всемирной торговой организации.
One participant pointed out that lack of disaggregated data impeded the development of comprehensive national anti-discrimination plans. Один участник отметил, что отсутствие дезагрегированных данных препятствует разработке всеобъемлющих национальных антидискриминационных планов.
Ms. Maluwa indicated that the lack of consensus on the definition and classification of different groups hampered systematic efforts to collect disaggregated data. Г-жа Малува указала, что отсутствие консенсуса относительно определения и классификации различных групп затрудняет планомерную деятельность по сбору дезагрегированных данных.
Many agreed that the lack of political will on the part of Governments was a major obstacle in the fight against racism and discrimination. Многие согласились с тем, что отсутствие политической воли у правительств является серьезным препятствием в борьбе с расизмом и дискриминацией.
They also often cited the lack of medical reports to support the allegations. Они также часто ссылались на отсутствие медицинских заключений в подтверждение этих заявлений.
However lack of access to the country is hampering his work and having a very negative impact on his ability to carry out his mandate. Однако отсутствие возможности посещать страну затрудняет его работу и оказывает весьма негативное воздействие на его способность выполнять свой мандат.
This lack of technical capacity manifests itself in a variety of forms. Такое отсутствие технических возможностей проявляется в различных формах.
Follow-up for missing documentation also becomes burdensome, especially given the lack of a computerized tracking system. Отслеживание недостающих документов также становится трудной задачей, особенно если учесть отсутствие электронной системы сопровождения.
As the requests for grants from the Fund continue to increase, the lack of a proportional increase in contributions presents problems. Поскольку число заявок на предоставление субсидий Фондом продолжает расти, отсутствие пропорционального увеличения объема взносов создает проблемы.
Several delegations opposed that suggestion, however, and highlighted the lack of collective procedures in their domestic systems. Некоторые делегации возразили против этого предложения, подчеркнув отсутствие коллективных процедур в своих внутренних правовых системах.
The report also notes the lack of a special criminal procedure for minors in conflict with the law. В докладе также отмечается отсутствие специальных уголовно-процессуальных действий применительно к несовершеннолетним, находящимся в конфликте с законом.
The Working Group is of the opinion that this lack of effective judicial oversight could lead to arbitrary detention. По мнению Рабочей группы, такое отсутствие эффективного судебного надзора может приводить к произвольным задержаниям.