Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The prevalent lack of common decency, which the President of Bosnia and Herzegovina so painfully described in his recent address, must be eradicated. Преобладающее отсутствие элементарной порядочности, о котором с такой болью говорил президент Боснии и Герцеговины, должно быть ликвидировано.
Reference is made in this report to mobility, or lack thereof, in respect of United Nations staff. В настоящем докладе содержится ссылка на мобильность персонала Организации Объединенных Наций или ее отсутствие.
Lastly, the lack of a specific range of punishments in the statute was a matter of concern. И наконец, вызывает беспокойство отсутствие в уставе конкретного указания наказаний.
Such lack of objectivity impeded the trend towards constructive cooperation and went against recent positive developments in the bilateral relations between Canada and Viet Nam. Такое отсутствие объективности затрудняет развитие конструктивного сотрудничества и противоречит последним позитивным событиям в двусторонних отношениях между Канадой и Вьетнамом.
The Department has traditionally suffered from fragmentation and a lack of coordination among its constituent parts. Раздробленность и отсутствие координации между составными элементами традиционно являются слабыми сторонами этого департамента.
A general lack of precision in the stated objectives of the medium-term plan in its existing format precludes measuring the impact of programmes adequately. Общее отсутствие точности в объявленных целях среднесрочного плана в его нынешнем формате препятствует адекватной оценке результативности программ.
Progress in one country could not compensate for the lack of progress in another. Прогресс в одной стране не может компенсировать его отсутствие в другой.
Surely the Special Rapporteur, in this instance, has exhibited a lack of a sense of proportion. Безусловно, в данном конкретном случае Специальный докладчик продемонстрировал отсутствие чувства меры.
Possible lack of technical capabilities to compete in the international market. Возможное отсутствие технической базы для конкурирования на международном рынке.
This lack of unity is attributable precisely to the predominance of individualism within these organizations. Отсутствие единства объясняется именно индивидуализмом, присущим этим организациям.
The lack of adequate mechanisms for the collection of data on the situation of children is also a matter of concern. Отсутствие адекватных механизмов для сбора данных о положении детей также является предметом озабоченности.
Given the lack of any discernible trigger And timing of detonation, The explosion was likely an accident. Учитывая визуальное отсутствие взрывателя и момент подрыва, взрыв, скорее всего, произошел случайно.
Deputy Marshal. Asking if, given your lack of results, I think you should continue in your position. Спрашивали, можно ли оставить вас на вашем месте, не смотря на отсутствие результатов.
I think you're going to have to explain your catastrophic lack of judgment to your family. Думаю, тебе придётся объяснить полное отсутствие рассудительности своей семье.
The World Food Programme was forced, for lack of resources, to cut by 30 percent food support to the Syrian refugees. В отсутствие средств Всемирная продовольственная программа была вынуждена сократить на 30% поставку еды сирийским беженцам.
The employees, who have to compensate through their super individual efforts for the lack of cooperation. Работники, которые будут вынуждены компенсировать путём своих сверх усилий это отсутствие сотрудничества.
We found out his superpower was lack of money. Мы выяснили, что его суперсила - это отсутствие денег.
What was not new was lack of an adequate response from the host country. Не новым, однако, является отсутствие надлежащих ответных мер со стороны принимающей страны.
The lack of basic physical infrastructure and the absence of a manufacturing base will prevent the least developed countries from taking advantage of this new opportunity. Нехватка основных элементов материальной инфраструктуры и отсутствие производственной базы не позволят наименее развитым странам воспользоваться этими новыми возможностями.
And when I see an absence, like, a lack of leadership, I lead. И когда я вижу отсутствие, например, нехватку руководства, я беру его на себя.
The secrecy of the vote was generally respected although the lack of electoral practice created some minor procedural difficulties. Тайный характер голосования был в целом соблюден, хотя отсутствие опыта участия в выборах создало ряд небольших процедурных проблем.
Schools are functioning in spite of the lack of trained and paid teachers, the conflict, migration, displacement and poverty. Школы работают, несмотря на отсутствие подготовленных и оплачиваемых учителей, конфликты, миграцию, перемещения и нищету.
In country after country, lack of financial accommodation is reported as the principal problem of small entrepreneurs. Во все большем числе стран главной проблемой мелких предпринимателей является, как сообщают, отсутствие финансовых услуг.
A disturbing example of that is the lack of official reaction to the desecration of the Serbian cemetery in the Hungarian town of Bata. Тревожным свидетельством этого является отсутствие официальной реакции на осквернение сербского кладбища в венгерском городе Бата.
The lack of intraregional trade is put down as often as not to poor transport connections within Africa. Зачастую отсутствие внутрирегиональной торговли обусловлено плохой транспортной сетью в Африке.