Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не имеют

Примеры в контексте "Lack - Не имеют"

Примеры: Lack - Не имеют
More than 200 million such enterprises lack access to financial services worldwide. Более 200 миллионов таких предприятий по всему миру не имеют доступа к финансовым услугам.
Those currently regrouped lack sufficient food, shelter and access to medical facilities. Те из них, кто уже прошли перегруппировку, не имеют достаточно продовольствия, крыши над головой и доступа к медицинским услугам.
Countries are increasingly recognizing that such laws are discriminatory and lack any public health justification. Все больше стран признают, что такие законы носят дискриминационный характер и не имеют никакого основания с точки зрения здравоохранения.
Most of them live in small communities which lack the necessary technology and skills. Большинство из них - это жители небольших населенных пунктов, которые не имеют необходимых техники и навыков.
Children are often politically voiceless and lack access to relevant information. Ь) дети зачастую политически безгласны и не имеют доступа к соответствующей информации.
It aggravates further when town or area lack alternative employment opportunities. Эта проблема усугубляется еще более, если город или район не имеют альтернативных возможностей обеспечения занятости.
Countries that cannot borrow in international markets in their own currency lack that power. Страны, которые не могут брать ссуды у международных финансовых рынков в своей собственной валюте, не имеют такой возможности.
And decisions made by an undemocratic organ lack legitimacy. А решения, принимаемые недемократичным органом, не имеют законной силы.
In addition they are usually understaffed and lack adequate long-term funding. Кроме того, эти учреждения, как правило, недостаточно укомплектованы кадрами и не имеют источников надлежащего долгосрочного финансирования.
Rural women generally lack those advantages and therefore tend to be marginalized in acquiring technology. Сельские женщины обычно не имеют таких преимуществ и поэтому при получении технологии оказываются, как правило, на заднем плане.
Teachers in these areas also lack appropriate conditions to improve their knowledge. Кроме того, учителя, работающие в этих районах, не имеют надлежащих условий для повышения своей квалификации.
In some situations, citizens lack a voice. В некоторых ситуациях граждане не имеют права высказывать свое мнение.
Local authorities generally lack sufficient experience in environmental matters to manage their new responsibilities. Органы власти на местах, как правило, не имеют достаточного опыта в вопросах охраны окружающей среды, с тем чтобы должным образом осуществлять свои новые полномочия.
Such claims and allegations lack any basis. Эти утверждения и предположения не имеют под собой никаких оснований.
Yet groups most vulnerable to infection lack access to comprehensive prevention methods. Тем не менее наиболее уязвимые перед этой инфекцией группы населения не имеют доступа к всеобъемлющим методам профилактики.
SRSGs currently lack both authority and accountability. В настоящее время СПГС не имеют ни полномочий, ни ответственности.
Developing countries currently lack effective funding mechanisms to support adaptation to climate change. Развивающиеся страны в настоящее время не имеют эффективных финансовых механизмов для оказания поддержки мерам в области адаптации к изменению климата.
Women are performing most farming tasks and therefore lack equal access to formal education. Женщины выполняют основную долю работ в сельском хозяйстве и вследствие этого не имеют равного доступа к формальному образованию.
Many States lack centralized databases and sufficient forensics capacities to engage in complex counter-terrorism investigations. Многие государства не имеют централизованных баз данных и полноценных криминалистических лабораторий для проведения сложных расследований в рамках борьбы с терроризмом.
Over 2.6 billion people still lack access to adequate sanitation. Более 2,6 миллиарда человек все еще не имеют доступа к надлежащим услугам в области санитарии.
Persons living in poverty often lack access to crucial information about decisions affecting their lives. Лица, живущие в бедности, зачастую не имеют доступа к исключительно важной информации о затрагивающих их жизнь решениях.
They normally lack insurance protection and receive less support from the State. Как правило, они не имеют страхового покрытия и получают помощь от государства в меньшем объеме.
Many lack access to financial and legal resources. Многие из них не имеют доступа к финансам и юридическим ресурсам.
Magistrates' courts often apply civil procedure in criminal cases because they lack relevant legal texts. При вынесении решений по уголовным делам магистратные суды зачастую применяют нормы гражданского процессуального кодекса, поскольку они не имеют соответствующих законодательных документов.
Most rural women lack national personal ID number cards. Большинство сельских женщин не имеют национальных номерных документов, удостоверяющих личность.