Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
A related and equally pressing problem for IDPs is lack of employment. Столь же насущной проблемой для ВПЛ является отсутствие работы.
However, the lack of a "hierarchy" of rights is rather unhelpful when trying to define priorities for action or the allocation of resources. Однако отсутствие "иерархии" прав оказывается бесполезным при попытках установления приоритетов действий или распределения ресурсов.
The lack of separate, adequate sanitary facilities in schools is a major factor preventing school attendance for girls. Отсутствие раздельных, надлежащим образом оборудованных туалетов в школах является основной причиной, препятствующей посещению школ девочками.
The enjoyment of the right to development is impeded in part by unequal distribution of water and lack of sustainable sanitation systems. Осуществлению права на развитие в определенной степени препятствует неравномерное распределение воды и отсутствие устойчивых систем санитарии.
The lack of a definition of extreme poverty made it hard to address the human rights dimensions of that phenomenon. Отсутствие единого определения крайней нищеты затрудняет надлежащий учет правозащитных аспектов этого явления.
Poverty and the lack of legal ownership of land were cited as contributing factors to such practices. В качестве факторов, способствующих такой практике, отмечались нищета и отсутствие законов о землевладении.
The major barrier to enforcement of arms embargoes is the lack of political will, especially among the major producers and exporters of arms. Главным препятствием в деле обеспечения соблюдения оружейных эмбарго является отсутствие политической воли, особенно у основных производителей и экспортеров оружия.
She said that the lack of evidence favoured impunity. Она сказала, что отсутствие доказательств способствует безнаказанности.
There is also a lack of training programmes for prison staff working with female prisoners. Следует также отметить отсутствие программ подготовки тюремного персонала, работающего с женщинами-заключенными.
From the point of view of international human rights and humanitarian law, there was a major lack of protection and an absence of accountability. С точки зрения международных прав человека и международного гуманитарного права имели место значительное ослабление защиты и отсутствие контроля.
However, most initiatives and intentions remain constrained by the lack of financial resources. Несмотря на это, большинство инициатив и планов по-прежнему наталкиваются на отсутствие финансовых ресурсов.
A related problem is that many countries lack adequately functioning systems and institutions for social dialogue as well as representative organizations of workers and employers. С этим связана такая проблема, как отсутствие во многих странах нормально функционирующих систем и институтов социального диалога, а также организаций, представляющих интересы работников и работодателей.
The lack of appropriate information and services for young men helps to perpetuate harmful attitudes and stereotypical behavior. Отсутствие надлежащей информации и услуг для молодых мужчин способствует закреплению деструктивных взглядов и стереотипного поведения.
A lack of human and financial resources limits primary health care in rural and remote areas. Отсутствие гуманитарных и финансовых ресурсов ограничивает обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания в сельских и удаленных районах.
Burkina Faso, Philippines and Yemen cited sociocultural attitudes and lack of information as obstacles to increasing contraceptive use. Буркина-Фасо, Филиппины и Йемен отметили, что социально-культурные взгляды и отсутствие информации являются барьерами, препятствующими увеличению использования противозачаточных средств.
Liberia and Poland mentioned lack of access. Либерия и Польша отметили отсутствие доступа.
The Philippines noted the lack of a provision on discrimination in its legislation in accordance with article 1 of the Convention. Филиппины отметили отсутствие в филиппинском законодательстве положения о дискриминации, предусмотренного в статье 1 Конвенции.
African countries especially noted lack of resources and accessibility. Африканские страны особо отмечают отсутствие ресурсов и возможностей доступа.
Several countries considered that lack of human, institutional and financial capacity and resources were serious obstacles to implementing MDGs. Несколько стран расценило отсутствие кадровых, организационных и финансовых возможностей и ресурсов как серьезное препятствие достижению ЦРДТ.
Several countries, including Uruguay, noted a lack of consistent commitment resulting from staff turnover or changes of government. Некоторые страны, включая Уругвай, отметили отсутствие постоянной заинтересованности, обусловленное текучестью кадров или сменой правительств.
Several entities emphasized that lack of financial resources remained a major constraint. Несколько подразделений подчеркнули, что отсутствие финансовых ресурсов по-прежнему является одним из главных препятствий.
Confusion of terms CMM versus CBM (lack of international definition) р) Путаница в использовании терминов ШМ и МУП (отсутствие международно принятого определения)
This lack of transparency and clarity in the legal framework can also significantly complicate implementation of the Convention by the authorities and lead to non-compliance. Подобное отсутствие открытости и ясности в правовых рамках может также значительным образом осложнить осуществление Конвенции соответствующими органами и привести к несоблюдению.
The lack of a test for retention components other than the latch is an obvious weakness in the existing standards. Отсутствие испытания для других элементов крепления, кроме защелки, - явно слабое место существующих стандартов.
The lack of strong rules on hand-emplaced mines would significantly reduce the effectiveness of a new MOTAPM instrument. Отсутствие основательных норм по минам, устанавливаемым вручную, значительно снизило бы эффективность нового инструмента по МОПП.