Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The main hurdle for the poor in obtaining credit is usually lack of collateral. Основным препятствием для получения бедняками кредитов обычно является отсутствие залоговых средств.
The lack of direct measurements of poverty among the employed population is the main reason behind the use of macro-based models. Отсутствие прямых оценок нищеты среди занятого населения является основной причиной применения моделей на макроуровне.
The lack of even primary school education may forever diminish a woman's opportunity for economic self-sufficiency. Отсутствие даже начального школьного образования может навсегда лишить женщин возможностей достижения экономической самообеспеченности.
There is generally a lack of consistency between the different models and scenarios. В то же время наблюдается отсутствие согласованности между результатами различных моделей и сценариев.
The absence of a programme of work is certainly not due to any lack of commitment on the part of the presidency or the delegations. Отсутствие программы работы отнюдь не обусловлено нехваткой приверженности со стороны Председателя или делегаций.
The lack of good health and health care is an important issue for women around the world. Отсутствие качественного здравоохранения и медицинского обслуживания является серьезной проблемой для женщин во всем мире.
Moreover, the authorities showed a lack of interest in the living conditions of asylum-seekers. Кроме того, власти демонстрируют отсутствие интереса к условиям проживания просителей убежища.
Their lack of response should not, however, automatically be taken to mean that they were satisfied with the implementation of the Parking Programme. Отсутствие ответов, однако, не следует автоматически истолковывать как означающее, что они удовлетворены осуществлением программы по вопросам стоянки.
The lack of residential mobility entails a certain social specialization in the ZUS: some speak of a "ghettoization" of these neighbourhoods. Отсутствие мобильности с точки зрения жилья приводит к определенной социальной специализации ОГЗ: некоторые говорят о превращении этих кварталов в гетто.
Their problems include poor working conditions, low wages, and lack of occupational safety requirements. К числу проблем, с которыми они сталкиваются, относятся следующие: плохие условия труда, низкий уровень заработной платы и отсутствие норм техники безопасности на производстве.
The full implementation of the Agreement has, however, mainly been bogged down by lack of resources. Тем не менее полному осуществлению Соглашения главным образом препятствовало отсутствие ресурсов.
Several papers have pointed to the lack of a results-based culture. На отсутствие культуры ориентации на конкретные результаты указывалось в целом ряде документов.
The lack of consistency in its application has a direct and considerable impact on how the PAS is perceived by the staff. Отсутствие согласованности при применении системы оказывает непосредственное и значительное воздействие на восприятие ССА сотрудниками.
Widespread poverty, corruption, lack of transparency and marginalization continue to be sources of political unrest and dissatisfaction throughout the country. Повсеместная нищета, коррупция, отсутствие транспарентности и маргинализация по-прежнему являются факторами, обусловливающими политическую нестабильность и разочарование населения во всех уголках страны.
Despite these efforts, representatives of NGOs stated that the lack of assistance was a severe problem. Несмотря на эти усилия, представители НПО отметили как одну из серьезных проблем отсутствие необходимой помощи.
The Committee noted that in many areas of the world the lack of access to energy sources was the most important problem. Комитет отметил, что во многих районах мира важнейшей проблемой является отсутствие доступа к энергетическим ресурсам.
The industrial sector has suffered the most, owing to the lack of investment. Наибольшая доля снижения показателей выпала на сектор промышленности, отражая отсутствие притока инвестиций.
The lack of statistics on violence against women remains a major problem, recognized by most people the Special Rapporteur met. Отсутствие статистических данных о насилии в отношении женщин остается, по признанию большинства лиц, с которыми встречалась Специальный докладчик, одной из главных проблем.
The lack of access and the obstruction of aid, including bureaucratic obstacles, continue to raise concern. Отсутствие доступа и создание препятствий в процессе оказания помощи, включая бюрократические препоны, по-прежнему вызывают озабоченность.
The periodic report pointed to a lack of human and financial resources, which was understandable in the light of the country's recent history. Периодический доклад указывает на отсутствие людских и финансовых ресурсов, что объяснимо в свете недавних событий, происходивших в стране.
This lack of availability of methodology keeps the users back from deeper involvement in methodological suggestions. Такое отсутствие методологии мешает потребителям глубже вникнуть в вопросы методологического новаторства.
Limitations identified in this system include incomplete data, inadequate coding and lack of systematic reporting from regional and country offices. К выявленным недостаткам этой системы относятся неполный характер данных, проблемы с кодированием и отсутствие систематической отчетности со стороны региональных и страновых бюро.
In many cases there is limited interaction between the various institutions and activities; lack of awareness of climate-related risks is an additional barrier. Во многих случаях взаимодействие между различными учреждениями и участниками различных видов деятельности является ограниченным, при этом дополнительным препятствием является отсутствие осведомленности о связанных с климатом рисках.
Inadequate capacity and resources, rather than a lack of political will, were seen as hindrances to such cooperation. Было отмечено, что основным препятствием на пути такого сотрудничества является не отсутствие политической воли, а нехватка потенциала и ресурсов.
The community complained of limited access to sanitation, basic medical treatment and lack of teachers. Жители общины сетовали на низкий уровень санитарии, отсутствие элементарного медицинского обслуживания и нехватку учителей.