Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The lack of progress in nuclear disarmament is an important obstacle to universalization of the Treaty proclaimed in 1995. Отсутствие прогресса в деле ядерного разоружения является крупной помехой провозглашенному в 1995 году курсу на придание Договору универсального характера.
Conference participants should also consider whether the lack of a permanent or semi-permanent monitoring mechanism constituted an institutional deficit in the Treaty. Участники Конференции должны также решить, является ли отсутствие какого-либо постоянного или временного механизма проверки институциональным недостатком Договора.
Despite the lack of such consensus, the work accomplished had been useful. Однако, несмотря на отсутствие такого консенсуса, была проделана полезная работа.
The lack of a discernible shift in the positions of the nuclear-weapon States on that critical issue had led to a growing pessimism. Отсутствие заметных сдвигов в позициях государств, обладающих ядерным оружием, по этому фундаментальному вопросу привело к росту пессимизма.
Noting the lack of consensus regarding paragraphs 7 and 8, his delegation favoured their deletion. Отмечая отсутствие консенсуса по пунктам 7 и 8, его делегация выступает за их исключение.
Low-income countries, in particular, generally lack the conditions to take advantage of transfers of technology. Для стран с низким уровнем дохода особенно характерно общее отсутствие условий для использования преимуществ передачи технологий.
Finally, the lack of transparency of committee procedures and difficulties in obtaining information contribute to general perceptions of unfairness. И наконец, отсутствие прозрачности процедур в комитетах и трудности с получением информации способствуют общему восприятию санкций как несправедливых.
The tables are necessarily incomplete, given the lack of public information available on some committee practices and the dynamic nature of committee operations. Таблицы, естественно, оказались неполными, учитывая отсутствие открытой информации о некоторых аспектах работы комитетов и динамичного характера их деятельности.
However, lack of progress in building consensus on a convention cannot be a reason for delay in agreeing on a strategy. Однако отсутствие прогресса в достижении консенсуса по такой конвенции не должно служить причиной для проволочек в согласовании стратегии.
This set-up partly explains the lack of trust the Lebanese people seem to have in their security agencies. Наличие такой системы частично объясняет отсутствие у ливанского народа доверия к своим агентствам безопасности.
We must acknowledge that our lack of progress has cost lives and will cost more. Мы должны признать, что отсутствие прогресса уже стоило жизни многим людям и будет стоить еще большему числу.
However, the lack of funding is having cruel consequences. Однако отсутствие финансовых средств приводит к трагическим последствиям.
We believe that the primary cause for these actions, however, is the continuing occupation and lack of tangible progress in the political area. Однако мы считаем, что основная причина этих действий - это продолжающаяся оккупация и отсутствие ощутимого прогресса на политической арене.
Distinct lack of chemical recovery in some regions С. Явно выраженное отсутствие химического восстановления в некоторых регионах
That overall lack of security is also hindering the return of Afghan refugees to their homeland. Общее отсутствие безопасности также препятствует возвращению на родину афганских беженцев.
The lack of, or the poor state of, transport infrastructure is a serious impediment to private sector development. Отсутствие или неудовлетворительное состояние инфраструктуры транспорта представляет собой серьезное препятствие на пути развития частного сектора.
Low salaries, inadequate training, lack of equipment and poor supervision and procedures were also identified as contributing factors. В качестве способствующих коррупции факторов были также названы низкие оклады, недостаточная подготовка, отсутствие оборудования и слабость контроля и процедур.
This lack of coordination and promotion of shared objectives represents a serious obstacle to multilateralism, which is the very foundation of our institution. Подобное отсутствие координации и совместного продвижения вперед к реализации общих целей создает серьезные препятствия для развития многостороннего сотрудничества, которое является самой основой деятельности нашей организации.
Another challenge is the lack of explicit agreement among stakeholders on the adoption of DevInfo in some countries. Еще одной проблемой является отсутствие четкого соглашения между заинтересованными сторонами в отношении принятия DevInfo в некоторых странах.
One impediment to the implementation of resolution 1325 is the lack of budget lines for gender activities. Одним из препятствий на пути осуществления резолюции 1325 является отсутствие в бюджете статей для финансирования гендерной работы.
The lack of reliable information, including on the legitimate small arms trade, represents an important challenge to reducing their lethal effects. Отсутствие надежной информации, в том числе в отношении законной торговли стрелковым оружием, - это серьезное препятствие в плане уменьшения его смертоносных последствий.
Obviously, war and a lack of security create horror and dread. Очевидно, что война и отсутствие безопасности порождают ужас и страх.
The Guatemalan delegation had cited legislative problems to explain the lack of progress in changing gender stereotypes. Гватемальская делегация указала на законодательные проблемы как фактор, обусловливающий отсутствие прогресса в преодолении гендерных стереотипов.
The lack of an adequate childcare system was also a problem in that respect. Еще одну проблему в этом плане представляет отсутствие адекватной системы ухода за детьми.
However, in the civil service, lack of qualifications hindered the career progress of women, who represented one third of the staff. Однако на гражданской службе отсутствие квалифицированных специалистов затрудняет профессиональный рост женщин, которые составляют одну треть сотрудников.