Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
JS2 noted a lack of results from active employment measures and lack of monitoring and the absence of gender disaggregated data. Авторы СП2 отметили отсутствие результатов активных мер по расширению занятости и недостаточный мониторинг, а также отсутствие данных в разбивке по полу.
It noted that the lack of a compulsory education low especially for girls in rural areas contributes significantly to women's lack of opportunity in the labor market overall. Они отметили, что отсутствие закона об обязательном образовании, в частности для девочек в сельских районах, в большинстве случаев является основной причиной отсутствия у женщин возможностей трудоустройства на рынке труда.
Deserts are created by the lack of water, but what actually kills animals here is not heat or thirst, but lack of food. Пустыни появляются из-за недостатка воды, но действительно животных убивает не жара или жажда, а отсутствие еды.
An apparent lack of capacity may conceal a lack of will, and the Committee may wish to probe this further. Явное отсутствие потенциала может свидетельствовать об отсутствии воли, и Комитет может пожелать рассмотреть этот вопрос более тщательно.
lack of cooperation between control agencies and, all too often, the lack of joint controls; недостаток сотрудничества между контролирующими ведомствами и слишком часто - отсутствие совместного досмотра;
There is obviously a lack of guidance on climate change adaptation and also a lack of capital with which to put necessary adaptations into place. Наблюдается явное отсутствие руководящих указаний насчет того, как адаптироваться к климатическим изменениям, и нет также капитала для осуществления необходимых адаптационных мер.
Therefore, the author is not claiming a lack of legislation but rather a lack of practical implementation of the principle of gender equality. В этой связи автор жалуется не на отсутствие каких-либо законодательных положений, а скорее на неудовлетворительную имплементацию принципа гендерного равенства.
A lack of dic would explain everything if there were also a lack of anything to explain. Отсутствие РВК всё бы объяснило, если бы больше не надо было ничего объяснять.
Inadequate regulatory and policy frameworks, lack of administrative capacity and the lack of pre-prepared project packages could result in poor long-term outcomes. Отсутствие надлежащей регулирующей и стратегической рамочной основы, административного потенциала и заранее подготовленных пакетов проектов может приводить к разочаровывающим результатам в долгосрочном плане.
In general, the Commission has suffered from a lack of clarity in its mandate and a lack of capacity to lead justice reform. В целом на работе Комиссии негативно сказывалось отсутствие четкого мандата и возможностей возглавить деятельность по реформе системы отправления правосудия.
The lack of conflict accounted for the lack of legislation in that regard. Это отсутствие конфликтов объясняет и отсутствие законодательства по этому вопросу.
The lack of political will undermines the credibility of the United Nations; lack of resources compounds the problem by limiting the ability of any peacekeeping mission to implement its mandate. Отсутствие политической воли подрывает авторитет Организации Объединенных Наций; отсутствие средств осложняет проблему, ограничивая потенциал любой миротворческой миссии в плане осуществления ее мандата.
Other difficulties include the lack of appropriate valuation methods, especially for ecosystem services, and the lack of consensus regarding the methods that do exist. К числу других сложностей относятся недостаточная адекватность методов оценки, прежде всего услуг экосистем, а также отсутствие консенсуса по поводу имеющихся методов.
The lack of species identification of the catches and lack of information on fishing effort means basic data for fishery assessment are not available for most species. Такое отсутствие видовой идентификации уловов и нехватка информации о промысловом усилии означает, что по большинству видов нет исходных данных для оценки промысла.
lack of consumer demand and lack of training for drivers; отсутствие потребительского спроса и отказ от практики обучения водителей;
The audience noted the lack of Ukrainian flavor and blind copying of Hollywood standards, inappropriate references to current reality, and lack of charisma among certain characters. Обозреватели отметили отсутствие как русского, так и украинского колорита, копирование голливудских образцов, а также неуместную привязку к современным реалиям с отсутствием харизмы отдельных персонажей.
Some officials demonstrated a lack of understanding of the seriousness of the issue, a lack of political will to tackle racism and a denial that the problem existed. Некоторые официальные лица демонстрировали отсутствие понимания серьёзности вопроса, нехватку политической воли для борьбы с расизмом и отрицание самого существования проблемы.
Some of these relate to the planning process itself such as lack of clear lines of responsibility and lack of focus in the national development plan. Одни из них связаны с самим процессом планирования; это, например, отсутствие четко расписанной ответственности и нехватка целенаправленности в национальных планах развития.
Administrative problems, financial constraints and lack of full cooperation apparently reflecting a lack of political will in the mid-level bureaucracy have contributed in different degrees to serious delays. На серьезные задержки с осуществлением этих программ в различной степени влияли административные проблемы, ограниченность финансовых средств и отсутствие всестороннего сотрудничества, что, несомненно, свидетельствует об отсутствии политической воли у государственных чиновников среднего звена.
Enforcement is constrained by lack of specialized treatment facilities, lack of knowledge and trained personnel and other fundamental problems related to land and property reforms and the contamination of former military sites. В то же время обеспечению его соблюдения препятствуют такие факторы, как отсутствие специальных очистных сооружений, недостаточный уровень квалификации и нехватка подготовленных специалистов и прочие фундаментальные проблемы, связанные с проведением земельной реформы и изменением формы собственности, а также загрязнение бывших военных объектов.
Then the only way for him to retain his assets is if you can prove lack of knowledge and lack of intent. Тогда единственный путь сохранить его имущество - это доказать неведение и отсутствие умысла.
Pervasive poverty, high demographic pressure on natural resources, lack of adequate technology, including biotechnology, and lack of investments can lead to environmental degradation in least developed countries. Широкое распространение нищеты, высокое демографическое давление на природные ресурсы, отсутствие адекватной технологии, включая биотехнологию, и нехватка инвестиций могут привести к деградации окружающей среды в наименее развитых странах.
There is both a lack of confidence in the criminal justice system and an apparent lack of confidence in the transitional government. Налицо отсутствие доверия к системе уголовного правосудия, а также явное недоверие к переходному правительству.
Socio-economic reintegration was hampered by seriously inadequate local infrastructures, including poor access to water, lack of food security, lack of agricultural tools and seeds to plant, and almost non-existent employment opportunities. Социально-экономическая реинтеграция серьезно тормозилась по причине слабой местной инфраструктуры, включая плохое водоснабжение, недостаток продовольствия, отсутствие сельскохозяйственного инвентаря и семенного фонда и почти не существующих возможностей трудоустройства.
The reasons for that included weak national capacities, lack of appropriate follow-up instruments as well as the lack of financial resources. К числу причин этого явления относятся слабый национальный потенциал, отсутствие надлежащих средств осуществления последующих мер, а также нехватка финансовых ресурсов.