Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
For these countries, there exists the danger of increased marginalization, with lack of multimodal transport and logistics services becoming a serious obstacle to trade. Для этих стран существует опасность дальнейшей маргинализации, причем отсутствие смешанных перевозок и логистических услуг становится серьезным препятствием для торговли.
Several participants saw the lack of comparability of CSR reports as a major issue. Несколько участников сочли, что отсутствие сопоставимости между отчетами о СОК представляет собой важную проблему.
These include the barriers in our environment, such as the lack of access to built environments and public transport. Речь идет о препятствиях в нашей среде жизнедеятельности, таких, как отсутствие доступа к зданиям и сооружениям и общественному транспорту.
A factor that has strongly influenced the pace of the adoption of e-commerce is the lack of suitable and supportive legal and regulatory framework. Одним из факторов, сильно сдерживающих развитие электронной торговли, является отсутствие приемлемых и благоприятных нормативно-правовых основ.
OIOS observed an unstructured approach and a lack of consistent methodologies within the Department for selecting and developing software applications. УСВН отметило отсутствие упорядоченного подхода и согласованных методологий отбора и разработки прикладного программного обеспечения в рамках Департамента.
Of particular significance is the lack of a suitable dispute resolution mechanism for e-commerce. Особо следует отметить отсутствие адекватного механизма урегулирования споров в области электронной торговли.
It was stressed that lack of data has also impeded negotiations on emergency safeguard measures and on subsidies. Подчеркивалось также, что отсутствие данных препятствует ведению переговоров по чрезвычайным защитным мерам и субсидиям.
Poor infrastructure and lack of financial and technical means would prevent them from meeting the requirements set by binding rules. Слаборазвитая инфраструктура и отсутствие финансовых и технических средств могут помешать им в выполнении требований, устанавливаемых в обязательных правилах.
In the absence of an effective national force, the lack of security across the country remains a major concern. Поскольку эффективные национальные силы еще не созданы, особую обеспокоенность вызывает отсутствие безопасности на территории всей страны.
Weakness of institutions and lack of good governance in many countries hinder the process of economic reform. Слабость институтов и отсутствие надлежащего управления во многих странах препятствуют процессу экономических реформ.
But lack of development can also be a contributory factor to instability. Но отсутствие развития может также способствовать нестабильности.
Looking at the lack of economic and physical security of so many of the people of the region, this is patently untrue. Оценивая отсутствие экономической и физической безопасности для такого значительного числа людей в регионе, такой подход явно не годится.
Moreover, lack of financial assistance was jeopardizing growth and development and the very survival of the continent. Кроме того, отсутствие финансовой помощи ставит под угрозу рост и развитие, а также само выживание континента.
The lack of international comparability is more problematic when using CPIs as economic indicators or deflators for other series. Отсутствие международной сопоставимости превращается в более значимую проблему, когда ИПЦ используются в качестве экономических показателей или дефляторов для других рядов данных.
Mr. Yáñez-Barnuevo said that the lack of consensus was particularly regrettable because it had been possible to reach agreement in 2005. Г-н Яньес Барнуэво говорит, что отсутствие консенсуса вызывает особое сожаление, поскольку соглашения можно было достигнуть в 2005 году.
The lack of progress in the constitutional and electoral spheres has been mirrored by a general deterioration in the political climate. Отсутствие прогресса в решении вопросов, связанных с Конституцией и выборами, нашло отражение в общем ухудшении политической обстановки.
For the least developed countries, the savings-investment gap and lack of capital remain the primary constraints to development. Для наименее развитых стран разрыв между сбережениями и инвестициями и отсутствие капитала остаются главными препятствиями на пути развития.
The report notes several problems faced by rural women, including absence of political representation and lack of access to health-care services. В докладе отмечается ряд проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины, включая то обстоятельство, что они не представлены на политическом уровне, и отсутствие доступа к услугам в области здравоохранения.
The lack of progress in the return of the displaced and exiled population, which has been recognized, is particularly worrisome. Отсутствие прогресса в процессе возвращения перемещенного и изгнанного населения, что уже признано, вызывает особую тревогу.
Highlighted in that connection were the weakness of the incipient Afghan National Police, a lack of the rule of law and pervasive corruption. В этой связи отмечалась слабость формирующейся афганской национальной полиции, отсутствие верховенства права и широко распространенная коррупция.
The lack of clear guidance in the Manual as to what constitutes "significant" changes also hinders the training of new inspectors. Отсутствие в Руководстве четких указаний в отношении того, что является «существенным» изменением, также препятствует обучению новых инспекторов.
It was regrettable that the representative of Costa Rica had raised it since his comments had betrayed a lack of respect for other cultures. Вызывает сожаления тот факт, что представитель Коста-Рики задал его, поскольку его замечания выдают отсутствие уважения других культур.
However, the length of the report and the lack of baseline data to measure the performance of programmes meant that its utility was limited. Однако объем доклада и отсутствие в нем базовых данных для оценки выполнения программ означает, что его полезность ограничена.
As is clear, lack of cooperation by the States concerned can endanger the completion strategy. Ясно, что отсутствие сотрудничества со стороны соответствующих государств может поставить под угрозу стратегию завершения работы.
In this sense, Ukraine's lack of energy resources could prove a competitive advantage in the longer term. В этом смысле отсутствие у Украины энергоресурсов может в долгосрочной перспективе сыграть благотворную роль в плане повышения конкурентоспособности.