Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
These included the lack of human and financial resources. К ним относится отсутствие людских и финансовых ресурсов.
Canada had in fact shown a lack of good faith in reneging on its undertaking to apply interim measures. Канада фактически продемонстрировала отсутствие доброй воли, нарушив свое обязательство в отношении применения временных мер.
Another problem in the institutions, according to the report, is the lack of special programmes for children and adolescents. Другой проблемой, связанной с такими учреждениями, является, согласно докладу, отсутствие специальных программ для детей и подростков.
UNFPA acknowledges that despite the lack of income and material goods, many indigenous communities have considerable sociocultural assets. ЮНФПА признает, что, несмотря на отсутствие дохода и материальных средств, многие общины коренных народов обладают значительными социально-культурными активами.
All of the security agencies acknowledged a lack of experience and historical best practices in real-life border security management. Все силовые ведомства признают отсутствие опыта и практических навыков работы по осуществлению в реальной жизни мер пограничного контроля и обеспечения безопасности границы.
Agencies in charge of border security acknowledged a lack of experience in implementing several tactical and technical aspects of their mission. Ведомства, отвечающие за обеспечение безопасности границ, признают отсутствие опыта в осуществлении ряда тактических и технических аспектов своих мандатов.
The lack of operational cooperation and coordination is evident. Отсутствие оперативного сотрудничества и координации очевидно.
In particular, the lack of joint operations based on joint planning presents a multitude of missed opportunities. Отсутствие совместных операций, организуемых на основе совместного планирования, приводит, в частности, к многочисленным упущенным шансам.
The lack of resources probably also plays its role. Отсутствие ресурсов, вероятно, также играет свою роль.
The lack of security continues to affect negatively the living conditions of most of the population. Отсутствие безопасности по-прежнему отрицательно сказывается на условиях жизни большинства населения.
And yet, the sheer lack of political commitment has led the parties to wantonly renege on agreements that they so painstakingly negotiated. Однако отсутствие политической приверженности приводит стороны к произвольному нарушению соглашений, которые они с такой тщательностью разрабатывали.
Institutional weaknesses and the lack of social cohesion make it difficult for governments to establish a solid fiscal base. Институциональная слабость и отсутствие социального единства может создать трудности для правительств в процессе создания надежной финансовой основы.
Inadequate capacity and resources, rather than a lack of political will were seen as the main hindrances to cooperation between African institutions. В качестве основных препятствий развитию сотрудничества между африканскими учреждениями бы назван неадекватный потенциал и ресурсы, а не отсутствие политической воли.
The lack of a single unified vision extends to the subprogramme level as well. Отсутствие единого общего видения также распространяется на уровень подпрограмм.
Where those links have been inadequate, the reason has sometimes been lack of communication with and involvement of the country office in the regional programme. Отсутствие адекватных контактов иногда объяснялось ненадлежащим взаимодействием со страновым отделением и недостаточным его вовлечением в осуществление региональной программы.
The lack of progress in the Doha Round of multilateral trade negotiations remains a major problem for Africa. Отсутствие прогресса в Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров по-прежнему является одной из самых серьезных проблем для Африки.
As for the Green Border, they indicated a lack of proper border surveillance equipment. Что касается «зеленой границы», то они указывают на отсутствие надлежащего оборудования по наблюдению за движением через границу.
She said there was a lack of clarity in regard to article 2 of the Convention. Она указывает на отсутствие ясности в отношении статьи 2 Конвенции.
One major issue confronting us is the lack of progress on the elimination of nuclear weapons. Одной из наиболее серьезных проблем, с которыми нам приходится сталкиваться, является отсутствие прогресса в деле ликвидации ядерного оружия.
It has been recognized that this lack of capacity results in marine pollution and coastal degradation. Уже признано, что отсутствие такой утилизации приводит к загрязнению морской среды и деградации прибрежных регионов.
The same lack of precision led to missions of a similar character carrying different resource requests. Это же отсутствие точности приводит к тому, что аналогичные по своему характеру миссии обращаются с различными просьбами о выделении ресурсов.
A significant weakness of the programme is the lack of an adequate monitoring and evaluation framework. Существенным недостатком программы является отсутствие адекватной системы мониторинга и оценки.
Throughout Africa, there is lack of capacity in the public sector to manage sustained growth and development over time. Во всех странах Африки в государственном секторе отмечается отсутствие потенциала по управлению устойчивым ростом и развитием в долгосрочной перспективе.
But a lack of accurate information has equally, if not more, severe consequences for political processes. Но отсутствие точной информации влечет столь же, если не более, печальные последствия и для политических процессов.
A lack of strong and transparent public institutions and regulations is among the factors contributing to growing inequality in the post-socialist state. Отсутствие эффективных и транспарентных государственных институтов и соответствующих правил является одним из факторов, обусловливающих все большее неравенство в постсоциалистическом государстве.