| The problem with this case has always been the lack of a body. | Проблемой этого дела всегда было отсутствие тела. |
| The lack of stability has disrupted the traditional agricultural economy. | Отсутствие стабильности подорвало традиционную сельскохозяйственную экономику. |
| And, remember, the lack of a college degree shouldn't stop you from going after a lucrative and fulfilling career. | И помните, отсутствие высшего образования не должно мешать вам от поисков прибыльной и успешной профессии. |
| That would explain the lack of lifesigns. | Это объяснило бы отсутствие признаков жизни. |
| I hope my enthusiasm excuses my lack of skill, Lady Alexandrina. | Я надеюсь, моё рвение искупит отсутствие опыта, леди Александрина. |
| And lack of courage has always been one of yours. | А отсутствие храбрости - всегда было одним из твоих. |
| Customer excusing complete lack of service and pouring herself a shot. | Клиент прощает полное отсутствие обслуживания и сам побудет на разливе. |
| The president is failing to overcome a lack of necessary leadership abilities. | Как я и подозревал, Президент не может восполнить отсутствие необходимых лидерских качеств. |
| It has a total lack of empathy for anyone or anything. | Это полное отсутствие эмпатии для кого-нибудь или что-нибудь. |
| Your lack of personal entanglements actually might make you a good fit. | Отсутствие личных связей может оказаться вашим преимуществом. |
| Billy, your problem has always been a lack of imagination. | Билли, твоей проблемой всегда было отсутствие воображения. |
| It's not like you to show such a lack of faith. | Не в твоем стиле проявлять такое отсутствие веры. |
| In developing countries, lack of hygiene is... the most common cause of diseases. | В развивающихся странах отсутствие гигиены - наиболее распространенная причина заболеваний. |
| You see, Captain, my work has been the lack of an essential ingredient. | Видите ли, капитан мою работу тормозило отсутствие... одного ключевого ингредиента. |
| What strikes me most is her apathy, the constant lack of any prospects for the future. | Что меня больше всего в ней поражает, это ее апатия, отсутствие каких-либо перспектив на будущее. |
| I'm worried about the sheer lack of records and our inability to predict how many people will actually turn up to be vaccinated. | Меня беспокоит полное отсутствие записей и наша неспособность предсказать, сколько людей на самом деле явится на вакцинацию. |
| You know, your lack of faith in me is really starting to get on my nerves. | Ты знаешь, отсутствие веры в меня действительно начинает нервировать. |
| That would explain the complete lack of evidence. | Это могло бы объяснить отсутствие улик. |
| They control different sectors of the city, without any coordination, which accounts for a general lack of safety in the city. | Они контролируют различные районы города без всякой координации, чем объясняется отсутствие общей стабильности в городе. |
| The lack of raw materials, intermediates and fuels even more adversely affected industry. | Отсутствие сырья, полуфабрикатов и топлива еще более усугубили положение в промышленности. |
| The Committee points out that there is a lack of transparency with regard to the use of extrabudgetary resources, including backstopping activities. | Комитет указывает на отсутствие транспарентности в отношении использования внебюджетных ресурсов, включая проведение вспомогательных мероприятий. |
| Many crises seem political in nature but have their roots in social injustices and a lack of economic opportunities. | Многие кризисы кажутся по своему характеру политическими, однако их коренными причинами являются социальная несправедливость и отсутствие экономических возможностей. |
| The third reason is the lack of administrative structures and judicial personnel. | Третьей причиной является отсутствие административных структур и судебных работников. |
| Another problem is the lack of health care. | Еще одной проблемой является отсутствие медицинского обслуживания. |
| It was further alleged that the lack of an independent bar association has adverse effects on the administration of justice. | Утверждалось также, что отсутствие независимой ассоциации адвокатов отрицательно сказывается на отправлении правосудия. |