The problem with this case has always been the lack of a body. |
Проблемой этого дела всегда было отсутствие тела. |
The lack of stability has disrupted the traditional agricultural economy. |
Отсутствие стабильности подорвало традиционную сельскохозяйственную экономику. |
And, remember, the lack of a college degree shouldn't stop you from going after a lucrative and fulfilling career. |
И помните, отсутствие высшего образования не должно мешать вам от поисков прибыльной и успешной профессии. |
That would explain the lack of lifesigns. |
Это объяснило бы отсутствие признаков жизни. |
I hope my enthusiasm excuses my lack of skill, Lady Alexandrina. |
Я надеюсь, моё рвение искупит отсутствие опыта, леди Александрина. |
And lack of courage has always been one of yours. |
А отсутствие храбрости - всегда было одним из твоих. |
Customer excusing complete lack of service and pouring herself a shot. |
Клиент прощает полное отсутствие обслуживания и сам побудет на разливе. |
The president is failing to overcome a lack of necessary leadership abilities. |
Как я и подозревал, Президент не может восполнить отсутствие необходимых лидерских качеств. |
It has a total lack of empathy for anyone or anything. |
Это полное отсутствие эмпатии для кого-нибудь или что-нибудь. |
Your lack of personal entanglements actually might make you a good fit. |
Отсутствие личных связей может оказаться вашим преимуществом. |
Billy, your problem has always been a lack of imagination. |
Билли, твоей проблемой всегда было отсутствие воображения. |
It's not like you to show such a lack of faith. |
Не в твоем стиле проявлять такое отсутствие веры. |
In developing countries, lack of hygiene is... the most common cause of diseases. |
В развивающихся странах отсутствие гигиены - наиболее распространенная причина заболеваний. |
You see, Captain, my work has been the lack of an essential ingredient. |
Видите ли, капитан мою работу тормозило отсутствие... одного ключевого ингредиента. |
What strikes me most is her apathy, the constant lack of any prospects for the future. |
Что меня больше всего в ней поражает, это ее апатия, отсутствие каких-либо перспектив на будущее. |
I'm worried about the sheer lack of records and our inability to predict how many people will actually turn up to be vaccinated. |
Меня беспокоит полное отсутствие записей и наша неспособность предсказать, сколько людей на самом деле явится на вакцинацию. |
You know, your lack of faith in me is really starting to get on my nerves. |
Ты знаешь, отсутствие веры в меня действительно начинает нервировать. |
That would explain the complete lack of evidence. |
Это могло бы объяснить отсутствие улик. |
They control different sectors of the city, without any coordination, which accounts for a general lack of safety in the city. |
Они контролируют различные районы города без всякой координации, чем объясняется отсутствие общей стабильности в городе. |
The lack of raw materials, intermediates and fuels even more adversely affected industry. |
Отсутствие сырья, полуфабрикатов и топлива еще более усугубили положение в промышленности. |
The Committee points out that there is a lack of transparency with regard to the use of extrabudgetary resources, including backstopping activities. |
Комитет указывает на отсутствие транспарентности в отношении использования внебюджетных ресурсов, включая проведение вспомогательных мероприятий. |
Many crises seem political in nature but have their roots in social injustices and a lack of economic opportunities. |
Многие кризисы кажутся по своему характеру политическими, однако их коренными причинами являются социальная несправедливость и отсутствие экономических возможностей. |
The third reason is the lack of administrative structures and judicial personnel. |
Третьей причиной является отсутствие административных структур и судебных работников. |
Another problem is the lack of health care. |
Еще одной проблемой является отсутствие медицинского обслуживания. |
It was further alleged that the lack of an independent bar association has adverse effects on the administration of justice. |
Утверждалось также, что отсутствие независимой ассоциации адвокатов отрицательно сказывается на отправлении правосудия. |