Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
He underscored the significance for proper attention to DDR processes, and noted the lack of funding on that front. Он подчеркнул важность уделения должного внимания процессам разоружения, демобилизации и реинтеграции и отметил отсутствие связанного с ними финансирования.
Consequently, the lack of internal documentation prevents a thorough internal audit of the role played by OKIMO management during the occupation period. Соответственно, отсутствие внутренней документации препятствует проведению тщательной внутренней проверки той роли, которую играло руководство ОКИМО в период оккупации.
It is thus prudent to review those activities to ascertain if the lack of privileges and immunities exposes persons performing mandated functions to unnecessary risks. Таким образом, нужно с осторожностью относиться к этой деятельности и убедиться, что отсутствие привилегий и иммунитетов не подвергнет лиц, выполняющих служебные функции, необоснованному риску.
The SBI also noted that the lack of sufficient and predictable funding is the main reason for delays in the organization of workshops. ВОО также отметил, что отсутствие достаточного и предсказуемого финансирования является основной причиной задержек в организации рабочих совещаний.
One of the major factors hindering industrial development was lack of capacity at the technical and institutional levels. Одним из основных факторов, препятствующих промышлен-ному развитию, является отсутствие технического и институционального потенциалов.
However, the lack of full topographic map on a scale of 1:10000 is a problem. В то же время отсутствие полной топографической карты масштаба 1:10000 создает определенные проблемы.
Information was also a tool for awareness creation. Panellists cited many examples of how lack of information affected the sustainability of water and sanitation provision. Эксперты приводили множество примеров того, как отсутствие информации сказывается на стабильности предоставления услуг в области водоснабжения и санитарии.
The participants noted the lack of inter-ministerial and intersectoral cooperation, and insufficient legislation basis and governmental support for successful implementation of the Rio conventions. Участники обратили внимание на отсутствие сотрудничества между различными министерствами и секторами, а также на недостаточность законодательной базы и правительственной поддержки для успешного осуществления рио-де-жанейрских конвенций.
A lack of coordination hinders the general control of desertification. Отсутствие координации затрудняет общую борьбу с опустыниванием.
This lack of knowledge of resources makes it impossible to plan activities in advance, more critically for the GoE. Это отсутствие информации об имеющихся средствах не позволяет заранее планировать мероприятия, что особенно критически сказывается на работе ГЭ.
The lack of any integrated system to store, search and retrieve information generated at the United Nations holds back progress in many other areas. Отсутствие единой системы хранения, поиска и извлечения информации, генерируемой Организацией Объединенных Наций, сдерживает прогресс во многих других областях.
The lack of appropriate performance guarantees exposed the Organization to considerable financial risk. Отсутствие соответствующих гарантийных обязательств подвергает Организацию значительному финансовому риску.
There was a general lack of strategic guidance, policy and standard operating procedures on support of the integrated mission planning process. В целом можно отметить отсутствие стратегического руководства, политики и постоянно действующих инструкций в отношении процесса комплексного планирования миссий.
OIOS also noted a lack of sufficient guidance for human resource planning for complex and large missions. УСВН также отметило отсутствие должного руководства процессами планирования в области людских ресурсов для сложных и крупных миссий.
The lack of access to electricity in Burundi significantly hinders the promotion of economic activities. Существенно сдерживает развитие экономической деятельности в Бурунди отсутствие надлежащего электроснабжения.
Burundi's conflict is linked to demographic pressures and lack of resources. Причинами конфликта в Бурунди являются демографические проблемы и отсутствие ресурсов.
In particular, the lack of material resources and qualified personnel continue to hamper reform efforts. В частности, отсутствие материальных ресурсов и квалифицированного персонала по-прежнему препятствует усилиям по осуществлению реформы.
Despite the lack of a restructuring plan, a large recruitment of police and gendarmerie cadets has continued in Government-controlled areas. Несмотря на отсутствие плана реорганизации, в контролируемых правительством районах продолжался широкий набор курсантов в полицию и жандармерию.
Their ability to function effectively is however hampered by a lack of communications and transportation between the districts, provincial capitals and Freetown. Вместе с тем их эффективной работе также мешает отсутствие связи и транспортного сообщения между округами, столицами провинций и Фритауном.
The lack of an expiration date may lead to a situation in which more than one plane is granted the same registration number. Отсутствие даты истечения срока действия может привести к присвоению более чем одному самолету одинакового регистрационного номера.
It should be noted that the Forestry Development Authority remains constrained by a lack of capacity and expertise. Следует отметить, что Управлению лесного хозяйства по-прежнему мешает отсутствие потенциала и экспертных знаний.
However, these initiatives have been hampered by a lack of funding, qualified personnel and material resources. Однако осуществлению этих инициатив препятствовало отсутствие финансовых средств, квалифицированного персонала и материальных ресурсов.
They are also hindered by a lack of infrastructure, transport and other facilities necessary to conduct investigations. В этом им мешает также отсутствие инфраструктуры, транспорта и других средств, необходимых для проведения расследований.
They are also hindered by lack of transport and other facilities in carrying out their investigations. Проведению ими расследований мешает также отсутствие транспортных средств и других возможностей.
The lack of security continued to restrict the ability of UNAMI to discharge its mandate and exposed its staff to serious risks. Отсутствие безопасности по-прежнему ограничивает возможности для МООНСИ по выполнению своего мандата и создает серьезную угрозу для ее персонала.