In relation to employment, there is generally a lack of reliable national data. |
Что же касается сферы занятости, то в целом достоверных данных о занятости на общенациональном уровне собрано мало. |
I do not lack for other opportunities, I assure you. |
Было не мало других предложений работы, я вас уверяю. |
Perhaps I simply lack satisfactory entertainment. |
Возможно у меня просто мало развлечений. |
In particular there has been a lack of presentation of proposals for funding under the UN CCD. |
В частности, мало вносится предложений о финансировании по линии КООНБО. |
Complicating matters further is the government's lack of options for stabilizing property markets. |
Дополнительно усложняет ситуацию то, что у правительства мало возможностей для стабилизации рынков собственности. |
Well, lack of wherewithal, I guess. |
Ну, было мало денег, как я полагаю. |
For such a spiritual man, Walt you have a surprising lack of faith. |
Ты же верующий человек, Уолт, но у тебя на удивление мало веры. |
Significant groups within the pastoralist and small-scale farmers lack knowledge or principles of nutrition. |
Значительные группы скотоводов и мелких фермеров мало знают о питании или его принципах. |
In many countries, lawyers and judges lack familiarity with legal concepts of discrimination. |
Во многих странах адвокаты и судьи мало знакомы с юридическими представлениями о дискриминации. |
In many countries there remained a lack of awareness of environmental values. |
ЗЗ. Во многих странах по-прежнему мало известно об экологических ценностях. |
There is a lack of awareness among policymakers of the need to address the issue of wastewater management. |
Политики и директивные органы мало осведомлены о необходимости решения проблемы удаления и очистки сточных вод. |
Specific challenges arise from international standards, which are often developed through processes where DCs lack an effective voice. |
Особые задачи возникают в связи с международными стандартами, при разработке которых у развивающихся стран нередко мало возможностей отстаивать свои позиции. |
Thousands of chemicals could thus stay on the market, despite the lack of health information. |
В результате на рынке могут оставаться тысячи химических веществ, о влиянии которых на здоровье известно очень мало. |
You lack honor and humility, Agent Raimo. |
В тебе мало достоинства и смирения, агент Реймо. |
You see, we lack common words. |
Видишь, у нас мало общих слов. |
Competing priorities and lack of familiarity with this medium of knowledge sharing may have been factors in the low utilization. |
Вероятно, столь низкий уровень участия связан с тем, что работники заняты другими приоритетными задачами и мало знакомы с этим механизмом обмена знаниями. |
As you lack air, food and water, that would be bad. |
Воздуха, пищи и воды мало, вариант не проходит. |
And that what's a little troubling to you is the lack of paperwork that's done - and so forth. |
И вас немного тревожило, что документов по делу мало, и некоторые другие факты. |
She had received various complaints, and they had been communicated to the Governments concerned, but there was a lack of attention to the problem. |
Она получила несколько различных жалоб, и эти жалобы были переданы соответствующим правительствам, однако этой проблеме уделяется мало внимания. |
Given that it was not the role of scientists to make policy decisions, the World Energy Assessment may lack consideration of decision-making on policy resulting in a list of potential actions. |
С учетом того, что принимать политические решения - это задача не ученых, в докладе об оценке энергетических запасов в мире, возможно, мало внимания уделяется принятию решений по вопросам политики и отсутствует перечень возможных действий. |
Most countries lack potential bankable projects simply because they do not have the legal and technical expertise to design and formulate projects that are attractive to potential investors. |
В большинстве стран потенциальных рентабельных проектов мало, только потому, что им не хватает юрисконсультов и технических специалистов, необходимых для разработки и формулирования проектов, которые являются привлекательными для потенциальных инвесторов. |
Persons with disabilities are among the worst affected by climate change and there is a significant lack of documented data on the disparate impacts of climate change on their lives. |
Инвалиды относятся к числу лиц, в наибольшей степени подверженных последствиям изменения климата, однако объективных данных, показывающих, что изменение климата оказывает ни с чем не соизмеримое воздействие на жизнь этих людей, весьма мало. |
Generally your body language is limited and stiff, the lack of direct statements, lots of "probably's and"I think's. |
В целом, язык вашего тела ограничен и натянут, мало конкретных утверждений, множество "наверное" и "я думаю". |
The song is about a mother's regret at how quickly her daughter is growing up, and the lack of time they have spent together, as the girl goes to school. |
Песня посвящена сожалению матери о том, насколько быстро выросла её дочь и как мало времени они провели вместе. |
Forgive my lack of faith in you... but it all still seems like a dream to me. |
Прости, что я мало верил в тебя, но мне постоянно, кажется, что это сон. |