Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Important obstacles are the unresolved technical problems and lack of special software. Важными препятствиями являются нерешенные технические проблемы и отсутствие специального программного обеспечения.
But the lack of financial resources and the experts in the state institutes was the main obstacle in reaching the goal. Однако главным препятствием для достижения этой цели стало отсутствие финансовых ресурсов и специалистов в государственных учреждениях.
That lack of progress is a cause of deep concern and worry. Такое отсутствие прогресса вызывает глубокую озабоченность и тревогу.
At the international level, barriers to harmonization include limited funding and lack of capacity to attend technical meetings. На международном уровне согласованию препятствуют ограниченное финансирование и отсутствие возможности принимать участие в технических совещаниях.
The most frequently reported constraint was a lack of in-depth studies in various sectors including agriculture, biodiversity, forestry, health and tourism. К числу наиболее часто упоминаемых в сообщениях трудностей относятся отсутствие углубленных исследований в различных секторах, включая сельское хозяйство, биоразнообразие, лесное хозяйство, здравоохранение и туризм.
The group had agreed that a lack of applied communication expertise hindered the ability of the Convention to transmit its work and results effectively. Группа сделала вывод о том, что отсутствие прикладного экспертного потенциала в области информирования отрицательно сказывается на способности Конвенции эффективно распространять информацию о своей работе и ее результатах.
This lack of stability and the frequent institutional transformation at the national level have delayed the development of efficient administrative structures for land-use planning and management. Это отсутствие стабильности и частные институциональные изменения на национальном уровне тормозят развитие эффективных административных структур планирования землепользования и рационального управления земельными ресурсами.
The lack of foreign investment coupled with consequences of war have constrained recovery of growth. Отсутствие иностранных инвестиций в сочетании с последствиями войны сдерживают экономический рост.
The lack of complete statistical information from LDCs tends to make the assessment of PoA implementation difficult. Отсутствие полной статистической информации о ситуации в НРС осложняет оценку прогресса в осуществлении ПД.
The lack of known sulphide occurrences in some parts of the oceans mainly reflects the difficulties of marine research at these latitudes. Отсутствие известных сульфидных залежей в некоторых океанических акваториях объясняется главным образом сложностями с проведением морских исследований в этих широтах.
The lack of substantive information in States' reports rendered it difficult to assess the effectiveness of this crucial measure. Отсутствие существенной информации в докладах государств затруднило анализ эффективности этой крайне важной меры.
The lack of extraterritorial jurisdiction is known to be a loophole that illicit brokers take advantage of in circumventing international arms embargoes. Отсутствие экстерриториальной юрисдикции является, как известно, той лазейкой, которой пользуются незаконные посредники для обхода международных эмбарго на поставки оружия.
The lack of international regulation of brokering activities practically allows brokers to facilitate arms transfers to war zones or suspicious groups or individuals without violating any laws. Отсутствие международных положений, которые регулировали бы посредническую деятельность, на практике позволяет посредникам содействовать поставкам оружия в районы военных действий или подозрительным группам и отдельным лицам, не нарушая законов.
The lack of funding for technical cooperation projects directly affected service delivery and effective implementation. Отсутствие средств для финансирования проек-тов в области технического сотрудничества непосред-ственно сказывается на предоставляемых услугах и эффективности осуществления проектов.
A lack of awareness of the resolutions and the obligation they impose further complicates the implementation of the measures. Отсутствие знаний о резолюциях и налагаемом ими обязательстве еще больше осложняет осуществление предписанных мер.
They regretted the lack of transparency and clarity of the process. Они с сожалением отметили отсутствие прозрачности и ясности в этом деле.
The most blatant dysfunction is the total lack of cooperation between the military and the civilian authorities. Самой поразительной дисфункцией является полное отсутствие сотрудничества между военными и гражданскими властями.
The lack of security remains the most serious challenge facing Afghanistan and Afghans today. В настоящее время наиболее серьезной проблемой для Афганистана и афганцев по-прежнему является отсутствие безопасности.
In some communications, the absence of information on assumptions led to a lack of transparency in the GHG projections presented. В некоторых сообщениях отсутствие информации о допущениях привело к отсутствию прозрачности в представленных прогнозах по ПГ.
The general absence of international regulation of arms brokering cannot be justified by a lack of adequate tools. Общее отсутствие международных положений, регулирующих деятельность посредников, нельзя оправдать отсутствием надлежащих механизмов.
The lack of action to freeze settlement activities in response to repeated Quartet appeals is a matter of serious concern. Отсутствие мер, направленных на замораживание деятельности по созданию поселений, в ответ на многократные призывы «четверки» вызывает серьезную обеспокоенность.
In some countries, lack of good data on learning achievement or on workable policies is weakening planning efforts. В ряде стран отсутствие надежных данных о результатах обучения или практической политике ослабляет усилия в сфере планирования.
Because of a number of staff turnovers, lack of necessary manpower also hindered operations. По причине большой текучести кадров отсутствие необходимых сотрудников также затрудняло проведение работы.
A lack of family-friendly policy regarding the organization of work can increase these difficulties. Отсутствие политики в области организации труда, учитывающей потребности семьи, может способствовать обострению этих трудностей.
Ambiguity of requirements, lack of transparency, burdensome and lengthy procedures all have the potential of restricting the right to freedom of association. Двусмысленность предъявляемых требований, отсутствие транспарентности, обременительные и длительные процедуры - все это потенциально может ограничивать реализацию права на свободу ассоциации.