Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The Administrator recognizes that the lack of integrated accountability systems in UNDP has negatively affected the follow-through to conclusion on issues. Администратор признает, что отсутствие комплексных систем отчетности в ПРООН отрицательно сказывается на возможностях довести начатое дело до конца.
The essential point in this case is the lack of consent on the part of the pregnant woman. Основным обстоятельством в этом случае является отсутствие согласия беременной женщины.
The basic problem which affects the greatest number of households is the lack of sewage services. Элементарной проблемой, характерной для большей части домашних хозяйств, является отсутствие канализационных систем.
Conversely, economic sluggishness and lack of development in several cases have led to political upheavals. Наоборот, экономический спад и отсутствие развития в определенных странах привели к политическим потрясениям.
Moreover, the lack of capital, poorly functioning financial markets and liquidity constraints have hampered progress. Кроме того, отсутствие капитала, плохо функционирующие финансовые рынки и недостаток наличных средств препятствуют прогрессу в этом отношении.
Insufficient human and financial resources and a lack of technical capacity in both Governments and non-governmental organizations also impede effective partnerships. Нехватка людских и финансовых ресурсов, равно как и отсутствие технических возможностей как у правительств, так и у неправительственных организаций, также препятствуют налаживанию эффективных отношений партнерства.
The lack of understanding of mainstreaming strategy can be another source of difficulty. Другим источником трудностей может являться отсутствие понимания сути интеграционной стратегии.
A lack of open discourse on the stark challenge of the AIDS pandemic persists in many social settings, which hampers the search for decisive responses. Отсутствие открытого обсуждения серьезнейшей проблемы пандемии СПИДа характерно для многих социальных структур, что затрудняет поиск решительных ответных мер.
Difficulties are posed by the lack of good and complete emission inventories. Трудности создает отсутствие хороших и полных кадастров выбросов.
The lack of capital, poorly functioning financial markets and liquidity constraints have hampered progress in this area. Отсутствие капиталов, неудовлетворительное функционирование финансовых рынков и ограничения, связанные с нехваткой наличных средств, сдерживают прогресс в этой области.
The view was expressed that illiteracy and a lack of adequate education continued to constitute major problems for developing countries. Было высказано мнение о том, что неграмотность и отсутствие надлежащего образования по-прежнему создают немалые проблемы для развивающихся стран.
As East Timor becomes more secure and the population returns, the lack of many aspects of civil administration becomes more apparent. По мере восстановления на Восточном Тиморе безопасности и возвращения населения все более очевидным становится отсутствие многих аспектов гражданской администрации.
Poverty has been conventionally viewed as the lack of income or purchasing power to secure basic needs. Нищета традиционно рассматривалась как отсутствие доходов или покупательной способности для удовлетворения основных потребностей.
As well, a court found that the lack of written form was cured by participation in arbitration without objection. Один из судов счел также, что отсутствие письменной формы компенсируется участием без возражений в арбитражном разбирательстве.
The major impediment remains the lack of suitable accommodation as a result of the destruction that followed the announcement of the ballot. Главным препятствием по-прежнему является отсутствие пригодных помещений в результате разрушений, последовавших после объявления результатов голосования.
Mr. Lvald said that lack of political will was the main obstacle to financing for development. Г-н Ловальд говорит, что главным препятствием для финансирования процесса развития является отсутствие политической воли.
The lack of secure tenure also contributes to a woman's decision to remain in an abusive situation. Отсутствие гарантий владения жильем также побуждает женщин продолжать жить в условиях неподобающего обращения.
Discriminatory and stereotypical attitudes, lack of education, security concerns and freedom of movement may also limit opportunities for women to participate. Дискриминационные и стереотипные взгляды и отсутствие образования, безопасности и свободы передвижения могут также ограничивать возможности женщин в плане такого участия.
The lack of administrative capacity and resources within the Transitional Government and State institutions is hindering the proper preparation and implementation of development projects. Отсутствие у переходного правительства и государственных институтов административного потенциала и недостаток ресурсов затрудняют надлежащую подготовку и осуществление проектов в области развития.
Among the more frequent constraints encountered are the absence of an enabling environment for mutually beneficial partnerships and the lack of financial sustainability. К числу наиболее часто возникающих трудностей относятся отсутствие благоприятных условий для взаимовыгодного партнерства и неустойчивость финансовой базы.
Obsolete technology and the lack of sufficient funding is preventing the national report on the state of the environment from being widely circulated. Устаревшая техническая база, отсутствие достаточного финансирования не позволяют довести национальный доклад о состоянии окружающей среды до широкой общественности.
The lack of space is also affecting school programmes. Отсутствие помещений негативно сказывается и на школьном обучении.
In some areas, the lack of security is still an impediment to effective humanitarian assistance and project implementation. В некоторых районах отсутствие безопасности по-прежнему затрудняет эффективное оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов.
The lack of standardization makes comparisons within country and among countries difficult. Отсутствие стандартизации затрудняет сопоставление внутри стран и между странами.
The weak capacities of local implementing partners and lack of a banking system also constrain effective implementation. Ограниченные возможности местных партнеров по осуществлению и отсутствие банковской системы также препятствуют эффективной реализации программы.