Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
Mr. Khalil said that the lack of a clear definition of minorities should not constitute an obstacle to the work of the Working Group. Г-н Халил заявил, что отсутствие ясного определения меньшинств не должно препятствовать деятельности Рабочей группы.
The slow progress of the registration procedure and the lack of transport added to the problems. Медленный ход осуществления процедуры регистрации и отсутствие транспортных средств привели к обострению существовавших проблем.
A related problem is the lack of transparency concerning cases under the jurisdiction of military court system. Связанной с этим проблемой является отсутствие транспарентности в отношении дел, относящихся к юрисдикции системы военных судов.
Accordingly, that lack of freedom of choice must be reflected in any methodology used to calculate the post adjustment index for Geneva. Таким образом, это отсутствие свободы выбора должно найти свое отражение в любой методологии, применяемой для исчисления индекса корректива по месту службы для Женевы.
It is also obvious that conflicts and local tensions, terrorism and organized crime benefit from the lack of effective conventional-arms control. Очевидно также и то, что отсутствие эффективного контроля над обычными вооружениями питает конфликты и напряженность на местном уровне, терроризм и организованную преступность.
In the rural areas of many countries, lack of access to land can be a major constraint on micro-enterprise and SME development. В сельских районах многих стран серьезным препятствием для развития микропредприятий и МСП может быть отсутствие доступа к земле.
The lack of clear mechanisms for appropriate respect for national investigations compounds the problem. Отсутствие четких механизмов для надлежащего уважения национальных расследований осложняет проблему.
The lack of an effective information sharing mechanism had hampered the desire and efforts of most developing countries to cooperate substantially. Отсутствие эффективного механизма обмена информацией препятствовало стремлению большинства развивающихся стран к сотрудничеству по существу и затрудняло их усилия.
Restricted access to credit for small-scale landowners, rather than lack of funds, is seriously impairing economic reactivation in the countryside. Оживлению экономики в сельской местности серьезным образом препятствует ограниченный доступ мелких землевладельцев к кредитам, а не отсутствие средств.
Negative income distribution is one of the forms taken by the lack of equal opportunities, both internationally and nationally. Несправедливая структура распределения доходов является одной из форм, в которых проявляется отсутствие равенства возможностей как на международном, так и на национальном уровне.
There was still a lack of real integration, common definitions and databases. По-прежнему отмечается отсутствие подлинной интеграции, общих определений и баз данных.
The lack of common definitions, indicators and databases continued to impede efforts. Отсутствие общих определений, показателей и баз данных по-прежнему препятствует предпринимаемым усилиям.
One of the primary problems highlighted at that Conference had been the lack of reliable data. Одной из главных проблем, выделенных на этой Конференции, явилось отсутствие надежных данных.
Mr. YUTZIS said that the report's main drawback was the lack of basic demographic information. Г-н ЮТСИС говорит, что основным недостатком доклада является отсутствие базовой демографической информации.
A third alternative is perhaps the worst and most costly to society - complete lack of access to credit. Третья альтернатива, вероятно, является самой неблагоприятной и оборачивается наиболее значительными издержками для общества - полное отсутствие доступа к кредитам.
Despite this progress, their lack of occupational diversification represents a major problem. Несмотря на достигнутые успехи, отсутствие профессиональной диверсификации девушек и женщин остается серьезной проблемой.
The Committee notes the lack of a uniform terminology on discrimination in different Finnish laws. Комитет отмечает отсутствие в различных законах Финляндии единообразной терминологии по вопросам дискриминации.
The lack of a unified and effective security structure means that Afghans continue to be exposed to intimidation, violence and crime. Отсутствие единой эффективной структуры безопасности означает, что афганцы по-прежнему подвержены запугиванию, насилию и воздействию криминогенной обстановки.
The resulting lack of communal solidarity is another reason why women appear to suffer such high rates of mental health problems. Обусловленное этим отсутствие солидарности на уровне общины представляется еще одной из причин возникновения проблем с психическим здоровьем женщин.
The main disappointment with capacity 21 programme has been the lack of sufficient financial resources to meet the needs of developing countries. Главной проблемой, связанной с программой «Потенциал 21» является отсутствие достаточных финансовых ресурсов для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Poor agricultural policies, uncontrolled pollution and a lack of human capital have also contributed to the increasing water stress. К увеличению дефицита водных ресурсов также приводят ненадлежащие стратегии в области сельского хозяйства, бесконтрольное загрязнение окружающей среды и отсутствие соответствующих кадров.
Poverty, disease and lack of education remain the main factors hindering child development. Бедность, болезни и отсутствие образования остаются основными факторами, препятствующими развитию детей.
It is true that lack of security hampers economic development. Верно, что отсутствие безопасности мешает экономическому развитию.
The lack of multilateral trade disciplines in agriculture has contributed to long-standing policy failures with respect to the agriculture sector in developing countries. Отсутствие многосторонней торговой дисциплины в сельском хозяйстве приводит к извечным провалам сельскохозяйственной политики в развивающихся странах.
A lack of food security, especially among members of some social groups and wealth quintiles, threatens inclusive development. Отсутствие продовольственной безопасности, в частности, среди представителей некоторых социальных групп и статистических квинтилей по благосостоянию, ставит под угрозу открытое для всех развитие.