Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
This lack of transparency not only affects the other Member States, but is also felt within the Security Council itself. Это отсутствие транспарентности не только отражается на других государствах-членах, но и ощущается в самом Совете.
This lack of progress is due to deteriorating school facilities, decreasing number of teachers, recurrent strikes and low national expenditures on education. Такое отсутствие прогресса объясняется разрушением школьной инфраструктуры, уменьшением числа учителей, постоянными забастовками и низким объемом ассигнований на национальную систему образования.
Beyond such meddling, however, the real long-term culprits remain the state of underdevelopment and the lack of democracy. Однако помимо такого рода вмешательства долговременными причинами остаются недостаточный уровень развития и отсутствие демократии.
We believe that the background to the violent riots is the lack of progress in the peace process. Мы считаем, что предпосылкой этих характеризующихся насилием выступлений является отсутствие прогресса в мирном процессе.
A lack of legal or political will cannot, therefore, be an excuse to favour compensation over restitution. Следовательно, отсутствие правовой готовности или политической воли не может служить оправданием для отказа от реституции в пользу компенсации.
Furthermore, a number of respondents replied that lack of language services had hindered the outputs of the working groups. Кроме того, ряд респондентов в своих ответах указали на то, что отсутствие языкового обслуживания препятствовало проведению рабочими группами своих мероприятий.
Women's higher rate of illiteracy compared with men and their lack of ICT training hinder their entrance into the information economy. Более высокий уровень неграмотности среди женщин по сравнению с мужчинами и отсутствие обучения по вопросам ИКТ препятствует их доступу к основанной на информации экономике.
This lack of knowledge severely limited the possibilities for applying and evaluating secondary organic aerosol models for policy developments. Отсутствие знаний существенно ограничивает возможности применения и анализа моделей динамики вторичных органических аэрозолей для разработки программных мер.
The lack of recovery was attributed to strong declines in base cation concentrations exceeding the decreases in sulphate. Отсутствие восстановительных процессов объясняли тем, что значительное сокращение концентраций основных катионов превысило сокращение по сульфатам.
Most of the speakers agreed that the lack of a minimum wage was a decisive factor in such exploitation. Большинство выступавших согласились с тем, что отсутствие официально установленной минимальной заработной платы является одним из определяющих факторов такой эксплуатации.
The lack of job opportunities has led to the mass migration of young people to the main island. Отсутствие возможностей найти работу привело к массовой миграции молодежи на Маврикий.
Weaknesses may include limited resources and lack of harmonized or professional standards. К слабым сторонам можно отнести ограниченность ресурсов и отсутствие согласованных или профессиональных стандартов.
The lack of indicators is detrimental to current ICT research. Отсутствие показателей пагубно сказывается на проведении нынешних исследований в области ИКТ.
The lack of public trust in the law enforcement agencies and in the judiciary makes this an urgent task. Отсутствие доверия общественности к правоохранительным органам и к судебной системе требует срочного решения этой задачи.
The lack of monitoring data hampers reliable exposure estimation. Отсутствие данных о мониторинге затрудняет надежную оценку воздействия.
The lack of transparency and accountability in the functioning of State institutions has added to the culture of impunity. Отсутствие транспарентности и подотчетности в работе государственных учреждений еще больше способствует формированию менталитета безнаказанности.
The lack of tangible progress in fundamental areas of reform despite several years of discussion has no doubt been frustrating. Отсутствие ощутимого прогресса в основополагающих областях реформы, несмотря на многолетние дискуссии, без сомнения, вызывает разочарование.
He noted some of the main challenges, such as the lack of professionalism in some journalistic circles and the intimidation of journalists by armed anti-Government forces. К основным проблемам относятся отсутствие профессионализма в некоторых журналистских кругах и запугивание журналистов вооруженными антиправительственными силами.
During that meeting, it was again recognized that the core of the problem is the lack of security on land. В ходе этого совещания было вновь признано, что суть проблемы - отсутствие безопасности на суше.
One of the main problems is the lack of a legislative framework. Одна из главных проблем упирается в отсутствие законодательного поля.
The work of libraries is also hampered by the lack of essential equipment and technology. Работе библиотек препятствует также отсутствие необходимых принадлежностей и техники.
The practice has been fuelled by poverty, the lack of education and civil unrest. Причинами торговли людьми являются нищета, отсутствие образования и гражданские волнения.
The lack of a legal and policy framework to address violence against women was also another area of concern. Другим предметом обеспокоенности явилось отсутствие правовых и политических рамок для борьбы с насилием в отношении женщин.
Other factors considered were the availability of legal representation, knowledge of or access to the Committee and the lack of a convincing explanation. Другие рассматриваемые факторы - наличие юридического представительства, осведомленности о Комитете или доступа к нему и отсутствие убедительного объяснения.
The lack of comprehensive health care for Guatemalan women affects their individual and social development. Отсутствие всестороннего подхода к проблеме обеспечения охраны здоровья женщин в Гватемале неблагоприятным образом сказывается на их развитии как в личном, так и в социальном плане.