Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
In host developing countries, lack of security has remained an endemic problem. В принимающих беженцев развивающихся странах эндемической проблемой оставалось отсутствие безопасности.
The continued lack of access by women to land and productive resources in rural areas remains a major obstacle to the achievement of sustainable development. Сохраняющееся отсутствие доступа женщин к земле и производственным ресурсам в сельских районах по-прежнему является основным препятствием для достижения устойчивого развития.
In addition, lack of funding prevented the introduction of new courses in vocational training centres. В дополнение к этому отсутствие средств помешало ввести новые курсы в центрах профессионально-технической подготовки.
The lack of access to gainful employment is an important source of vulnerability. Важным источником уязвимости является отсутствие возможности получить оплачиваемую работу.
A major source of vulnerability for older persons is a lack of access to appropriate health care. Для пожилых людей одним из наиболее серьезных источников уязвимости является отсутствие возможности получать надлежащую медицинскую помощь.
The inadequacy of coverage also reflects a lack of concern for the social needs of migrants. Отсутствие заботы о социальных нуждах мигрантов также проявляется в неадекватности охвата.
The lack of coherence in development policies and international cooperation is startling. Отсутствие взаимоувязки политики в области развития и международного сотрудничества поражает.
What is nevertheless a cause of great concern and profound frustration for my delegation is the total lack of progress on matters of substance. Предметом глубокой обеспокоенности и разочарования для моей делегации является полное отсутствие прогресса в решении вопросов существа.
The lack of a common base year/period also reduces the comparability of national data. Отсутствие общего базисного года/периода также снижает возможности сопоставления национальных данных.
This deviation from the original purpose of letters of assist has resulted in the lack of competition in procurement awards. Результатом такого отхода от первоначальной цели использования писем-заказов является отсутствие конкуренции при предоставлении контрактов на закупки.
The lack of rigour is characterized by imprecision, shallow analysis of the facts and inaccuracy. Отсутствие точности характеризуется наличием неточностей, поверхностным анализом фактов и нечеткостью.
In addition, the lack of continuity of staff between presidencies discourages lesson-learning and the development of institutional memory. Кроме того, отсутствие преемственности между персоналом различных председателей не способствует извлечению уроков и развитию внутреннего опыта.
The lack of proper organization also leads to costs that could be avoided. Отсутствие надлежащей организации также обусловливает издержки, которых можно было бы избежать.
And, the lack of it has been the main source of social conflict and instability. Однако отсутствие таких возможностей является главным источником социальных конфликтов и нестабильности.
The lack of a clear national policy on decentralization and divergent interpretations of the new laws by different government institutions has also inhibited progress. Отсутствие ясной национальной политики по вопросам децентрализации и различное толкование новых законов различными правительственными учреждениями также затрудняли прогресс.
The common element in the threats and attacks reported in Guatemala has been the lack of results in official investigations. Общим элементом угроз и нападений, о которых сообщалось в Гватемале, являлось отсутствие результатов официальных расследований.
Official secrecy and a lack of accountability were said to benefit those who manufacture such items. Было отмечено, что официальный режим секретности и отсутствие подотчетности выгодны тем, кто занимается производством такой продукции.
A major obstacle to States seeking recovery is the lack of the substantial financial resources needed to conduct investigations and foreign legal proceedings. Основным препятствием для государств, стремящихся к изъятию активов, является отсутствие значительных финансовых ресурсов, необходимых для проведения расследования и использования иностранных правовых процедур.
The lack of education, in particular, has devastating effects on a population and on the development of a country as a whole. Отсутствие образования имеет особенно разрушительные последствия для населения и развития страны в целом.
The lack of targets and measurements for past bienniums with respect to some of the indicators of achievement was noted. Было отмечено отсутствие целевых и количественных показателей за предыдущий двухгодичный период в отношении некоторых показателей достижения результатов.
Mainstreaming should not create separate or new programmes where implementation becomes hindered by lack of resources. Учет этих проблем не должен привести к созданию отдельных или новых программ, осуществление которых будет тормозить отсутствие ресурсов.
Nonetheless, the lack of age-disaggregated data in many countries is a serious limitation to policy formulation and development. Тем не менее отсутствие данных с разбивкой по признаку пола во многих странах серьезно затрудняет формулирование и разработку политики.
The main problem hindering the growth of SMEs is a lack of access to capital. Основной проблемой, препятствующей росту МСП, является отсутствие у этих предприятий доступа к капиталу.
In many African countries today, however, shortages of trained personnel impede malaria control more than the lack of financial resources. Однако во многих африканских странах в настоящее время основным препятствием в борьбе с малярией является не отсутствие финансовых ресурсов, а нехватка подготовленных специалистов.
That lack of cooperation also runs counter to the spirit of arrangements under the Lusaka Agreement. Такое отсутствие надлежащего сотрудничества также противоречит духу договоренностей, достигнутых в рамках Лусакского соглашения.