Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The biggest challenge to implementing research and data collection on cooperatives, however, is lack of funding. Самым большим препятствием для проведения исследований и сбора данных о кооперативах, однако, является отсутствие финансирования.
The lack of accurate information regarding contributions outstanding does not support the Agency's decision-making regarding its collection processes. Отсутствие точной информации в отношении невыплаченных взносов не позволяет Агентству принимать обоснованные решения касательно взыскания таких взносов.
Voluntary contributions are not always guaranteed to be received and a lack of a steady flow of contributions may put a strain on the Agency's activities. Поступление добровольных взносов обеспечивается не всегда, и отсутствие постоянного притока вкладов может осложнить работу Агентства.
The lack of information on the subject in the report before the Committee was evidence of that. Об этом свидетельствует отсутствие информации по этому вопросу в докладе, находящемся на рассмотрении Комитета.
The lack of mental health services and early detection of mental illness at the primary health-care level contribute substantially to this problem. Ограниченность психиатрических услуг и отсутствие ранней диагностики психических заболеваний на уровне первичной медико-санитарной помощи также существенно усугубляют эту проблему.
The lack of a strong decision-making structure within the Extraordinary Chambers has compounded the difficulties in managing them. Отсутствие прочного механизма принятия решений в рамках чрезвычайных палат осложняет управление ими.
The lack of certain procedures was considered by the Committee to constitute the procedural gaps in the Convention. Отсутствие определенных процедур Комитет рассматривает как процессуальные пробелы в Конвенции.
lack of support for young and first-time mothers отсутствие поддержки молодых матерей и женщин, ставших матерями впервые;
lack of affordable childcare facilities, especially for refugee and migrant women. отсутствие подходящих структур по уходу за детьми, особенно для женщин из числа беженцев и мигрантов.
This is combined with a lack of effective cooperation among countries. Ситуацию усугубляет отсутствие эффективного сотрудничества между странами.
The lack of proper facilities hampered access to education for children with disabilities, leading to their limited participation in social life. Отсутствие надлежащих возможностей препятствует доступу к образованию детей-инвалидов, что мешает им полноценно участвовать в жизни общества.
Several evaluations report that the lack of adequate monitoring and evaluation (M&E) challenges the effectiveness of programme interventions. Некоторые результаты анализа указывают на то, что отсутствие адекватного контроля и оценки ставит под сомнение эффективность программной деятельности.
Another underlying factor was the lack of legislation against racism. Другим фактором является отсутствие законов по борьбе с расизмом.
One consequence of the Government's stance was a lack of appropriate regulatory measures. Одним из последствий занятой правительством позиции является отсутствие надлежащих мер регулирования.
The lack of access mentioned in the Committee's comment has its risks. Отсутствие доступа, упомянутое в замечании Комитета, сопровождается риском.
The lack of international agreement concerning the scope of universal jurisdiction was a pivotal issue. Отсутствие международного согласия относительно охвата принципа универсальной юрисдикции является одной из ключевых проблем.
A lack of consensus on its scope and application would undermine the rule of law at the international level. Отсутствие консенсуса по вопросу охвата и применения универсальной юрисдикции приведет к подрыву принципа верховенства права на международном уровне.
There is also a relative lack of girls studying scientific and technical subjects in higher education. Кроме того, становится все более заметным относительное отсутствие девушек среди студентов научно-технических факультетов.
One of the main problems that women face is a lack of available land. Отсутствие земли является одной из главных трудностей, с которыми сталкиваются женщины.
The lack of education means that many indigenous peoples can expect low wages, if they can find jobs at all. Отсутствие образования означает, что многие представители коренных народов могут рассчитывать лишь на низкооплачиваемую работу, если им удастся найти хотя бы ее.
Despite many recommendations, the lack of disaggregated data continues to be one of the main challenges in the area of health. Несмотря на многочисленные рекомендации, отсутствие дезагрегированных данных по-прежнему является одной из основных проблем в области здравоохранения.
The exception is high-technology SMEs, which more often tend to start investing abroad despite lack of international experience. Исключение составляют высокотехнологичные МСП, которые несмотря на отсутствие международного опыта чаще других начинают размещать инвестиции за рубежом.
In the case of enterprises operating in the informal economy, the lack of a documented track record excludes them from formal financial intermediation. В случае предприятий, действующих в неформальном секторе, отсутствие документированной кредитной истории выводит их из сферы официального финансового посредничества.
Despite the lack of specific policy in promoting OFDI, the Russian Federation is among the top five largest emerging-market investors. Несмотря на отсутствие конкретной политики стимулирования вывоза ПИИ, Российская Федерация входит в пятерку крупнейших инвесторов из числа стран с формирующимися рынками.
The future prospects for OFDI from the Russian Federation are promising despite the lack of specific policies promoting it. Несмотря на отсутствие в Российской Федерации конкретной политики стимулирования вывоза ПИИ, перспективы такой инвестиционной деятельности выглядят многообещающими.