However, some critics perceived a lack of identity and criticized the song's melody. |
Однако, некоторые критики почувствовали отсутствие индивидуальности и подвергли критике мелодию песни. |
Most accidents are blamed on failures to follow safety rules, including a lack of required ventilation or fire control equipment. |
Большинство несчастных случаев связано с несоблюдением правил безопасности, включая отсутствие необходимой вентиляции или противопожарного оборудования. |
Domestic violence is a concern, although there is a lack of current statistical information. |
Известно о насилии в семье, несмотря на отсутствие текущей статистической информации. |
Despite the lack of announcements, the hall was full. |
Несмотря на отсутствие массированной рекламы из-за недостатка времени, в зале был аншлаг. |
It is not for lack of consensus that this process has not been fruitful. |
Отсутствие прогресса отнюдь не объясняется отсутствием консенсуса. |
Thus, lack of IP address is a major oversight. |
Таким образом, отсутствие IP-адреса является серьезным недосмотром. |
Critics also noted the work's shortcomings, including a lack of index, and poor organization, which made the information almost inaccessible. |
Критики также отметили недостатки работы, в том числе отсутствие содержания и плохую организацию, которая сделала информацию почти недоступной. |
This lack of evidence for a direct interaction led to the formation of the guard hypothesis for the NBS-LRR class of R genes. |
Отсутствие доказательства прямого взаимодействия привело к созданию гипотезы охранника для NBS-LRR класса R генов. |
Violations of freedom of expression, including lack of access to the media, are endemic. |
Нарушения свободы слова, включая отсутствие доступа к СМИ, являются редкими. |
Most of the explorers of this period concluded that the apparent lack of water and fertile soil made the region unsuitable for colonisation. |
Большинство исследователей этого периода пришли к выводу, что отсутствие воды и плодородной почвы делает континент непригодным для колонизации. |
The null object design pattern describes the uses of such objects and their behavior (or lack thereof). |
Шаблон проектирования Null Object описывает использование таких объектов и их поведение (или отсутствие такового). |
Baibars mocked him for lack of courage and asked him to pay all the expenses of the Mamluk campaign. |
Бейбарс I насмехался над ним за отсутствие мужества и попросил его оплатить все расходы кампании мамлюков. |
The official reason was the enormous personal debts and a lack of funds for maintenance of his court. |
Официальной причиной стали огромные долги и отсутствие средств на содержание двора. |
Some were critical about his lack of experience and his authoritarianism. |
Некоторые критиковали его за отсутствие опыта и авторитаризм. |
The grand princely couple's lack of offspring after six years of marriage perturbed the Grand Duke. |
Отсутствие у супругов потомства после шести лет брака беспокоило великого герцога. |
The lack of contraceptive information and the ban on abortion put women's lives at risk, particularly when they are young. |
Отсутствие информации о контрацептивах и запрет абортов ставит жизнь женщин под угрозу, особенно в юном возрасте. |
A lack of cooperation might end up in litigation causing unnecessary costs and reputation damage. |
Отсутствие сотрудничества может в конечном итоге привести к разберательству в судебном порядке вызывая ненужные расходы и ущерб репутации. |
The lack of fat and bone may also be a disadvantage, for these parts make appreciable culinary contributions. |
Отсутствие жира и костей может тоже быть недостатком, ибо эти составные части вносят ощутимый кулинарный вклад. |
The lack of orders, especially for civilian models, lead to production 1931 been stopped. |
Отсутствие заказов, особенно на гражданские модели, в 1931 году привело к остановке завода. |
The seeming lack of faint low-mass globular clusters cannot be explained by the weak tidal forces of the WLM system. |
Кажущееся отсутствие маломассивных шаровых скоплений не может быть объяснено слабыми приливными силами системы WLM. |
In 1901 one of the main problems facing the IMRO is the lack of resources for armaments. |
В 1901 году одной из основных проблем, стоящих перед ВМОРО, было отсутствие средств на вооружение. |
The lack of multitasking you feel in certain situations. |
Отсутствие многозадачности Вы чувствуете себя в определенных ситуациях. |
Minister Donnedieu de Vabres was criticized by parliamentarians for lack of preparation. |
Министр Доннедье де Вабр подвергнут критике со стороны парламентариев за отсутствие подготовки. |
I immediately noticed the lack of some features typical of this type of smartphones like the onscreen keyboard. |
Я сразу заметил отсутствие некоторых черты, характерные для такого рода смартфонов, как на экране клавиатуры. |
Despite the lack of drama or strong characterisation in the libretto, Bizet managed to overcome those weaknesses with strongly evocative music. |
Несмотря на отсутствие драмы или сильных характеров в либретто, Жоржу Бизе удалось преодолеть эти недостатки за счет музыки. |