Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Lack - Отсутствие"

Примеры: Lack - Отсутствие
The Commission continues to face many problems, including a lack of adequate staff, equipment and resources and of political support. Перед Комиссией по-прежнему стоят многие проблемы, включая отсутствие необходимого штата, оборудования, средств и политической поддержки.
The lack of cooperation from the State party prevents the Committee from fully discharging its functions under the Optional Protocol. Отсутствие сотрудничества со стороны государства-участника мешает Комитету полностью выполнить свои функции в соответствии с Факультативным протоколом.
A second related factor is the lack of social services in rural areas, particularly education. Второй причиной миграции является отсутствие в сельских районах социальных услуг, в частности возможности получить образование.
This lack of control adds to the negative connotations sometimes associated with migration in receiving countries. Отсутствие контроля усугубляет негативное отношение к иммиграции, иногда проявляющееся в принимающих странах.
In paragraphs 53 to 68, the Inspector deplores the lack of career development in the Secretariat. В пунктах 53-68 инспектор с сожалением констатирует отсутствие профессионального роста в Секретариате.
The basic problem hampering the provision of such assistance is three-fold: lack of funds; uncertainty about mandates; and insufficient capacity. Основная проблема, препятствующая оказанию такой помощи, характеризуется следующими тремя аспектами: отсутствие средств, неясность мандатов и недостаточный потенциал.
Afghans viewed the lack of economic alternatives as one of the causes of the war. Афганцы считают отсутствие экономических альтернатив одной из причин войны.
The National Police has attempted to make up for the lack of routine patrols in these areas by sporadically carrying out mass detention or round-up operations. Национальная полиция пытается компенсировать отсутствие патрулей в этих зонах проведением единичных крупных операций по массовому задержанию или облав.
The Committee notes with concern the lack of training of professional groups working with and for children. Комитет с беспокойством отмечает отсутствие надлежащей подготовки представителей профессий, работающих с детьми и действующих в интересах детей.
It was important to eliminate current duplication and lack of coordination, which often resulted from programmes and agencies not having harmonized actions. Важно устранить такие недостатки, как наблюдающееся в настоящее время дублирование и отсутствие достаточной координации деятельности, которые нередко возникают в результате недостаточной согласованности действий программ и учреждений.
By the same reasoning, the lack of legal punishment for criminals is a factor contributing to the increase in crime. Если следовать этой логике, то отсутствие правовых мер воздействия на преступников является одним из факторов, способствующих резкому росту уголовной преступности.
An especially pronounced problem in this regard is the lack of reagents to test blood products for AIDS. Особенно острой проблемой, стоящей в этой связи, является отсутствие реагентов для анализа кровяных продуктов на предмет выявления СПИД.
During the 1970s and 1980s a lack of institutional and process mechanisms for budgetary adjustment was common in developing countries. В 70-х и 80-х годах общей особенностью развивающихся стран было отсутствие институциональных и рабочих механизмов для бюджетных преобразований.
The lack of adequate financial resources is an additional problem. Отсутствие достаточных финансовых ресурсов представляет собой еще одну проблему.
The Special Rapporteur's attention was drawn to the lack of medical supplies, in particular medicines such as analgesics and antibiotics. Внимание Специального докладчика было обращено на отсутствие медицинских препаратов, в частности обезболивающих средств и антибиотиков.
The lack of central authority in Afghanistan renders it impossible to ensure universal acknowledgement and implementation of the international human rights standards which bind the country. Отсутствие центральной власти в Афганистане делает невозможным обеспечение всеобщего признания и осуществления являющихся для страны обязательными международных стандартов в области прав человека.
The coordination of technical assistance is crucial, for a lack of coordination has ramifications exceeding the obvious duplication of effort and waste of resources. Координация технической помощи имеет крайне важное значение, ибо отсутствие координации чревато последствиями, превосходящими те, к которым приводят явное дублирование усилий и расточительное использование ресурсов.
Many view the lack of economic alternatives as one of the factors which keep the war going. Согласно широко распространенной точке зрения, одним из факторов, способствующих продолжению войны, является отсутствие экономических альтернатив.
The lack of political will on the part of Member States cannot be blamed on the Secretary-General. Нельзя возлагать вину на Генерального секретаря за отсутствие политической воли со стороны государств-членов.
The lack of adequate alternative transport corridors makes our export activity much less competitive and sometimes even impossible. Отсутствие адекватных альтернативных транспортных коридоров делает нашу деятельность в области экспорта менее конкурентоспособной, а подчас даже невозможной.
The same lack of guidelines existed with regard to the disposition of equipment after the termination of peace-keeping operations. То же отсутствие определенности характерно и для реализации оборудования после прекращения операций по поддержанию мира.
This lack of standardization makes it virtually impossible to make meaningful comparisons of financial and budgetary data among these organizations. Такое отсутствие стандартизации фактически не позволяет этим организациям эффективно сопоставлять данные финансового и бюджетного характера.
This lack of standardization makes it virtually impossible to make meaningful comparisons of financial and budgetary data among these organizations. Такое отсутствие стандартизации практически исключает возможность проведения разумных сопоставлений финансовых и бюджетных данных между этими организациями.
This lack of agreement on a regime has been at the foundation of the difficulty in effectively managing the resource. Отсутствие соглашения по тому или иному режиму лежит в основе трудностей эффективного управления живыми ресурсами.
Of special concern is the lack of social protection for girls and women among persons with disabilities, international labour migrants and refugees. Особую озабоченность вызывает отсутствие социальной защиты девочек и женщин из числа инвалидов, международных трудящихся-мигрантов и беженцев.